Josué 18
rift (RIFT) vs ACF
1 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵎⵓⵏ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
1 E Toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra lhes foi sujeita.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
2 E dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ?
3 E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes em chegardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
4 ⴽⵙⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴽⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ.
4 De cada tribo escolhei vós três homens, para que eu os envie, e eles se levantem e percorram a terra, e a demarquem segundo as suas heranças, e voltem a mim.
5 ⴰⴷ ⵜⵜ ⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ. ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
5 E dividi-la-ão em sete partes: Judá ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
6 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
6 E vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim aqui descrita, para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus,
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵊⴰⴷ ⴷ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porque o sacerdócio do Senhor é a sua parte; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, o servo do Senhor.
8 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ. ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵉⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ, ⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⵎⵎⴻⵎⴻⵎ ⵜⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵜⵜⵉⵡ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
8 Então aqueles homens se levantaram e se foram; e Josué deu ordem aos que iam demarcar a terra, dizendo: Ide, e percorrei a terra, e demarcai-a, e então voltai a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor, em Siló.
9 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵛⵓⵇⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ.
9 Foram, pois, aqueles homens, e passaram pela terra, e a demarcaram, em sete partes segundo as cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴷⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴱⴹⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme às suas divisões.
11 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵜⴻⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
11 E tirou a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e coube-lhe o termo da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵣⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⴰⵡⴰⵏ.
12 E o seu termo foi para o lado do norte, desde o Jordão; e sobe aquele termo ao lado de Jericó para o norte, e sobe pela montanha para o ocidente, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵥⴻⴽⴽⵡⴰ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵓⵣ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵍⵓⵣ, ⵡⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵟⴰⵔⵓⵜ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵔⵓⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
13 E dali passa este termo a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; e desce a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado do sul de Bete-Horom de baixo;
14 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵔⵓⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⴱⴰⵄⵍⴰ, ⵜⴰ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵡⴰ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ.
14 E vai este termo e volta ao lado do ocidente para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, terminando em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; esta é a sua extensão para o ocidente.
15 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ. ⵉⴱⴻⴷⴷⴰ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵓ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⵓⵃⴰ.
15 E a sua extensão para o sul começa na extremidade de Quiriate-Jearim; e vai este termo ao ocidente e segue até à fonte das águas de Neftoa.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵔⵓⵊⵉⵍ.
16 E desce este termo até à extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinom, que está no vale dos refains para o norte, e desce pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus para o sul; e então desce a En-Rogel;
17 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵢⵏ-ⵛⴰⵎⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵍⵉⵍⵓⵜ, ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⴰⴷⵓⵎⵎⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⴱⵓⵀⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ,
17 E vai desde o norte, e chega a En-Semes; e dali sai a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e desce à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 ⵓ ⵉⵥⴻⴽⴽⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ.
18 E passa até ao lado, defronte de Arabá, para o norte, e desce a Arabá.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵊⵍⴰ ⵓ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⴵⴰⵃ, ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ. ⵡⴰ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
19 Passa mais este termo até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, saindo esse termo na baía do Mar Salgado, para o norte, na extremidade do Jordão, para o sul; este é o termo do sul.
20 ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵢⵎⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⴰⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
20 E o Jordão será seu termo do lado do oriente; esta é a herança dos filhos de Benjamim, nos seus termos em redor, segundo as suas famílias.
21 ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⴰ: ⴰⵔⵉⵃⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵊⵍⴰ ⴷ ⵄⵉⵎⴰⵇ-ⵇⵉⵚⵉⵚ
21 E as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, são: Jericó, e Bete-Hogla, e Emeque-Queziz,
22 ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵔⴰⴱⴰ ⴷ ⵚⴰⵎⴰⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ
22 E Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 ⴷ ⵉⵄⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵀⴰ-ⴼⴰⵔⴰ ⴷ ⵄⵓⴼⵔⴰ,
23 E Avim, e Pará, e Ofra,
24 ⴷ ⴽⴰⴼⴰⵔ-ⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ ⴷ ⵀⴰ-ⵄⵓⴼⵏⵉ ⴷ ⵊⴰⴱⴰⵄ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
24 E Quefar-Amonai, e Ofni e Gaba: doze cidades e as suas aldeias;
25 ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⴷ ⵔⴰⵎⴰ ⴷ ⴱⵉⵄⵔⵓⵜ
25 Gibeão, e Ramá e Beerote,
26 ⴷ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⴷ ⴽⴰⴼⵉⵔⴰ ⴷ ⵎⵓⵚⴰ
26 E Mizpá, e Cefira e Moza,
27 ⴷ ⵔⴰⵇⴰⵎ ⴷ ⵢⴰⵔⴰⴼⵡⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵔⴰⵍⴰ
27 E Requém e Irpeel, e Tarala,
28 ⴷ ⵚⴰⵍⴰⵄ ⴷ ⴰⵍⴰⴼ ⴷ ⴰⵢⴰⴱⵓⵙⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴷ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
28 E Zela, Elefe, e Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias; esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.