Josué 15
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ, ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵚⵉⵏ, ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⵍ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵇⴰⵄ.
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉⵇⴻⵟⵟⴰ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⴵⴰⵃ, ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ,
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵜⵙⵓⵏⵜⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵎⵉⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵚⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵇⴰⴷⴰⵛ-ⴱⴰⵔⵏⵉⵄ, ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵃⴰⵚⵔⵓⵏ ⵓ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⴷⴷⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵔⵇⴰⵄ
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵄⴰⵚⵎⵓⵏ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵡⴰ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⴵⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉⵇⴻⵟⵟⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵊⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵔⴰⴱⴰ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵍ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⴱⵓⵀⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ,
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵣⵉ ⴷⴰⴱⵉⵔ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵅⵓⵔ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⴰⴷⵓⵎⵎⵉⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵄⴰⵢⵏ-ⵛⴰⵎⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵢⵏ-ⵔⵓⵊⴰⵍ.
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵏ ⵓⵢⴰⴱⵓⵙⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 ⵣⵉ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵏⴻⴼⵜⵓⵃⴰ ⵓ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⵓⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵄⴰⵍⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ.
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 ⵣⵉ ⴱⴰⵄⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴽⴰⵙⴰⵍⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵜⵉⵎⵏⴰⵀ.
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⴽⵔⵓⵏ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⵄⵍⴰ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴱⵏⵉⵢⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵡⴰ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴱⴰⵄ. ⴰⵔⴱⴰⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵇ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ.
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵇ: ⵛⵉⵛⴰⵢ, ⴰⵅⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⵜⴰⵍⵎⴰⵢ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉ ⵄⴰⵏⴰⵇ.
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴷⴰⴱⵉⵔ. ⴷⴰⴱⵉⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵣⵉⵛ: ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴼⵔ.
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 ⵉⵏⵏⴰ ⴽⴰⵍⵉⴱ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵜⴻⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴼⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵟⵟⴻⴼ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵖ ⵢⴻⴵⵉ ⴰⵅⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ!”
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 ⵄⵓⵜⵏⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⴰⵏⴰⵣ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵓ ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⴰⵅⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⵓⵜⵏⵉⵢⵉⵍ, ⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴹⵔⴰ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ. ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⵜ: “ⵎⵉⵏ ⵛⴻⵎ ⵢⵓⵖⵉⵏ?”
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵓⵥⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵊ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ⵜⵉⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⵓⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ: ⵇⴰⴱⵚⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵄⵉⴷⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵊⵓⵔ
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 ⴷ ⵇⵉⵏⴰ ⴷ ⴷⵉⵎⵓⵏⴰ ⴷ ⵄⴰⴷⴰⴷⴰ
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 ⴷ ⵇⴰⴷⴰⵛ ⴷ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⴷ ⵢⵉⵜⵏⴰⵏ
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 ⴷ ⵣⵉⴼ ⴷ ⵟⴰⵍⴰⵎ ⴷ ⴱⴰⵄⵍⵓⵜ
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 ⴷ ⵃⴰⵚⵓⵔ-ⵅⴰⴷⴰⵜⴰ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵃⴰⵚⵔⵓⵏ, ⵜⴰ ⴷ ⵃⴰⵚⵓⵔ.
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎⴰⵎ ⴷ ⵛⴰⵎⴰⵄ ⴷ ⵎⵓⵍⴰⴷⴰ
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 ⴷ ⵃⴰⵚⴰ-ⵊⴰⴷⴷⴰ ⴷ ⵃⴰⵛⵎⵓⵏ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⴼⴰⵍⴰⵟ
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 ⴷ ⵃⴰⵚⴰⵔ-ⵛⵓⵄⴰⵍ ⴷ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⴱⵉⵣⵢⵓⵜⵉⵢⴰ
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 ⴷ ⴱⴰⵄⵍⴰ ⴷ ⵄⴰⵢⵢⵉⵎ ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵎ,
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 ⴷ ⴰⵍⵜⵓⵍⴰⴷ ⴷ ⴽⵉⵙⵉⵍ ⴷ ⵃⵓⵔⵎⴰ
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 ⴷ ⵚⵉⵇⵍⴰⵖ ⴷ ⵎⴰⴷⵎⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⵙⴰⵏⵙⴰⵏⵏⴰ
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 ⴷ ⵍⴰⴱⴰⵢⵓⵜ ⴷ ⵛⵉⵍⵃⵉⵎ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ ⴷ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ: ⵉⵛⵜⴰ’ⵓⵍ ⴷ ⵚⵓⵔⵄⴰ ⴷ ⴰⵛⵏⴰ
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 ⴷ ⵣⴰⵏⵓⵅ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ-ⵊⴰⵏⵏⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⴼⴼⵓⵃ ⴷ ⵄⴰⵢⵏⴰⵎ,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 ⴷ ⵢⴰⵔⵎⵓⵜ ⴷ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎ ⴷ ⵙⵓⴽⵓ ⴷ ⴰⵣⵉⵇⴰ
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 ⴷ ⵛⴰⵄⴰⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵄⴰⴷⵉⵜⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵊⵓⴷⴰⵢⵔⴰ ⴷ ⵊⵓⴷⴰⵢⵔⴰⵜⴰⵢⵉⵎ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 ⵚⴰⵏⴰⵏ ⴷ ⵃⴰⴷⴰⵛⴰ ⴷ ⵎⵉⵊⴷⴰⵍ-ⵊⴰⴷ
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 ⴷ ⴷⵉⵍⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⴷ ⵢⴰⵇⵜⵉⵢⵉⵍ
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 ⴷ ⵍⴰⵅⵉⵛ ⴷ ⴱⵓⵚⵇⴰⵜ ⴷ ⵄⴰⵊⵍⵓⵏ
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 ⴷ ⴽⴰⴱⴱⵓⵏ ⴷ ⵍⴰⵃⵎⴰⵙ ⴷ ⴽⵉⵜⵍⵉⵛ
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 ⴷ ⵊⵓⴷⴰⵢⵔⵓⵜ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⴷⴰⵊⵓⵏ ⴷ ⵏⴰⵄⴰⵎⴰ ⴷ ⵎⴰⵇⵇⴰⴷⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 ⵍⵉⴱⵏⴰ ⴷ ⵄⴰⵜⵉⵔ ⴷ ⵄⴰⵛⴰⵏ
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 ⴷ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⴷ ⴰⵛⵏⴰ ⴷ ⵏⴰⵚⵉⴱ
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 ⴷ ⵇⴰⵄⵉⵍⴰ ⴷ ⴰⴽⵙⵉⴱ ⴷ ⵎⴰⵔⵉⵛⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 ⵣⵉ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ ⴰⵍ ⵔⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⴰⵛⴷⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 ⴰⵛⴷⵓⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵣⵣⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⵜⴰⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ: ⵛⴰⵎⵉⵔ ⴷ ⵢⴰⵜⵜⵉⵔ ⴷ ⵙⵓⴽⵓ
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 ⴷ ⴷⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵙⴰⵏⵏⴰ, ⵜⴰ ⴷ ⴷⴰⴱⵉⵔ,
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 ⴷ ⵄⴰⵏⴰⴱ ⴷ ⴰⵛⵜⵉⵎⵓ ⴷ ⵄⴰⵏⵉⵎ
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 ⴷ ⵊⵓⵛⴰⵏ ⴷ ⵃⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵊⵉⵍⵓ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 ⴰⵔⴰⴱ ⴷ ⴷⵓⵎⴰ ⴷ ⴰⵛⵄⴰⵏ
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 ⴷ ⵢⴰⵏⵓⵎ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵜⴰⴼⴼⵓⵃ ⴷ ⴰⴼⵉⵇⴰ
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 ⴷ ⵃⵓⵎⵟⴰ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⴰⵔⴱⴰⵄ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⴷ ⵚⴰⵄⵓⵔ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 ⵎⴰⵄⵓⵏ ⴷ ⴽⴰⵔⵎⴰⵍ ⴷ ⵣⵉⴼ ⴷ ⵢⵓⵟⴰ
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 ⴷ ⵢⵉⵣⵔⴰⵄⵉⵍ ⴷ ⵢⵓⵇⴷⴰⵄⴰⵎ ⴷ ⵣⴰⵏⵓⵃ
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 ⴷ ⵇⴰⵢⵉⵏ ⴷ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⵏⴰⵀ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 ⵃⴰⵍⵃⵓⵍ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵚⵓⵔ ⴷ ⵊⴰⴷⵓⵔ
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 ⴷ ⵎⴰⵄⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵓⵜ ⴷ ⵉⵍⵜⴰⵇⵓⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⴱⴰⵄⵍ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⵉⵄⴰⵔⵉⵎ ⴷ ⵔⴰⴱⴱⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵔⴰⴱⴰ ⴷ ⵎⵉⴷⴷⵉⵏ ⴷ ⵙⴰⴽⴰⴽⴰ
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 ⴷ ⵏⵉⴱⵛⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⴵⴰⵃ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ-ⵊⴰⴷⵉ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.