Josué 11

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵓⵎⵉ ⵢⴰⴱⵉⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵚⵓⵔ, ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⴱⴰⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⴰⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵉⵎⵔⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⴽⵛⴰⴼ,
1 Jabin, rei de Asor, tendo notícias de todos esses acontecimentos, enviou mensageiro a Jobab, rei de Madon, ao rei de Semeron, ao rei de Acsaf,
2 ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵣⵉ ⴽⵉⵏⵏⴰⵔⵓⵜ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⵓ ⵅ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⴷⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ,
2 aos reis do norte da montanha e da planície, ao sul de Ceneret, na planície e nos planaltos de Dor, ao ocidente,
3 ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴷ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵉⵔⵎⵓⵏ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⴼⴰ.
3 aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos hiteus, aos ferezeus, aos jebuseus na montanha, aos heveus ao pé do Hermon na terra de Masfa.
4 ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ.
4 Entraram então em campanha com todos os seus exércitos, povo numeroso como a areia na praia do mar, com sua cavalaria e grande número de carros.
5 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵢⵔⵓⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.*
5 Todos esses reis juntaram-se e vieram acampar juntos, perto das águas de Merom, para combater Israel.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.”
6 O Senhor disse a Josué: Não os temas, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os lançarei, ofegantes, diante de Israel. Cortarás os jarretes dos seus cavalos e queimarás os seus carros.
7 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵖⴻⴼⵍⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵢⵔⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴹⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
7 Josué atacou-os repentinamente, com todos os seus guerreiros, junto às águas de Merom, e precipitou-se contra eles.
8 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵜⴻⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵚⵉⴷⵓⵏ-ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵙⵔⴰⴼⵓⵜ-ⵎⴰⵢⵉⵎ, ⵓ ⴰⵍ ⵜⴰⵢⵙⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴹⴰⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴻⵍ.
8 O Senhor entregou-os nas mãos de Israel, que os bateu e os perseguiu até Sidon, a Grande, até as águas de Maserefot e até o vale de Masfa, para o oriente. E feriu-os até que não ficou um só.
9 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
9 Josué tratou-os como o Senhor lhe tinha dito: jarretou seus cavalos e incendiou seus carros.
10 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵇⴱⴻⵍ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ-ⴰ.
10 Voltando, nessa mesma época, Josué tomou Asor e matou à espada seu rei, porque Asor era antigamente a capital de todos esses reinos.
11 ⵡⵜⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
11 Passaram ao fio da espada toda alma viva nessa cidade e votaram-na ao interdito. Nada ficou de tudo o que tinha vida, e incendiou-se Asor.
12 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Tomou também Josué todas as cidades desses reis {coligados} e passou-as ao fio da espada, votando-as ao interdito, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
13 Entretanto, Israel não incendiou nenhuma das cidades situadas nas colinas, exceto unicamente Asor, que Josué queimou.
14 ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⵃⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵊⵊⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
14 Os filhos de Israel apossaram-se de todos os despojos dessas cidades e dos rebanhos. Quanto aos homens, porém, massacraram-nos todos com a espada, até exterminá-los completamente, sem deixar ninguém com vida.
15 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵅ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ-ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵎⵉⵃ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ.
15 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e este tudo executou, sem nada omitir do que o Senhor tinha prescrito a Moisés.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ: ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⴷ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵏⵏⴻⵙ,
16 Conquistou, assim, Josué toda a terra, a montanha, o Negeb, o território de Gosen, a campina e a planície, o planalto de Israel e suas campinas,
17 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴷ ⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵄⵉⵔ ⴰⵍ ⴱⴰⵄⵍ-ⵊⴰⴷ, ⴷⵉ ⵜⴻⵢⵙⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⵉⵔⵎⵓⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
17 desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano ao pé do Hermon. Tomou todos os seus reis, feriu-os e matou-os.
18 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ.
18 Durante muito tempo combateu Josué contra esses reis.
19 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
19 Não houve cidade que se rendesse pacificamente aos israelitas, exceto os heveus de Gabaon. Foi necessário que se tomasse tudo à força,
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴻⵃ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵇⴹⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
20 porque era o desígnio do Senhor que se endurecesse o coração desses povos e que combatessem Israel; desse modo Israel pôde votá-los ao interdito sem piedade, e exterminá-los, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵣⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⵣⵉ ⴷⴰⴱⵉⵔ, ⵣⵉ ⵄⴰⵏⴰⴱ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
21 Naquele tempo Josué marchou contra os enacim da montanha e os exterminou em Hebron, em Dabir, em Anab, e em toda a montanha de Judá e de Israel. E votou-os ao interdito com suas cidades.
22 ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵖⴰⵣⵣⴰ, ⵊⴰⵜ ⴷ ⴰⵛⴷⵓⴷ.
22 Não ficou um só enacim na terra dos filhos de Israel; só ficaram alguns em Gaza, em Get e em Azot.
23 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
23 Conquistou, pois, Josué toda a terra, como o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a em herança a Israel, repartindo-a segundo suas tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.