Josué 11

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵓⵎⵉ ⵢⴰⴱⵉⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵚⵓⵔ, ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⴱⴰⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⴰⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵉⵎⵔⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⴽⵛⴰⴼ,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵣⵉ ⴽⵉⵏⵏⴰⵔⵓⵜ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⵓ ⵅ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⴷⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ,
2 e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor, a oeste;
3 ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴷ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵉⵔⵎⵓⵏ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⴼⴰ.
3 aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ.
4 Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵢⵔⵓⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.*
5 Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.”
6 E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
7 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵖⴻⴼⵍⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵢⵔⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴹⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
7 Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵜⴻⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵚⵉⴷⵓⵏ-ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵙⵔⴰⴼⵓⵜ-ⵎⴰⵢⵉⵎ, ⵓ ⴰⵍ ⵜⴰⵢⵙⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴹⴰⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴻⵍ.
8 e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
9 Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵇⴱⴻⵍ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ-ⴰ.
10 Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
11 ⵡⵜⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
11 Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
13 Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⵃⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵊⵊⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
14 Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵅ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ-ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵎⵉⵃ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ.
15 Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ: ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⴷ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵏⵏⴻⵙ,
16 Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴷ ⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵄⵉⵔ ⴰⵍ ⴱⴰⵄⵍ-ⵊⴰⴷ, ⴷⵉ ⵜⴻⵢⵙⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⵉⵔⵎⵓⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
17 desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ.
18 Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
19 Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴻⵃ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵇⴹⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
20 Pois foi o próprio Senhor que endureceu os seus corações para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵣⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⵣⵉ ⴷⴰⴱⵉⵔ, ⵣⵉ ⵄⴰⵏⴰⴱ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
21 Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵖⴰⵣⵣⴰ, ⵊⴰⵜ ⴷ ⴰⵛⴷⵓⴷ.
22 Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
23 Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.