Josué 11

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵓⵎⵉ ⵢⴰⴱⵉⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵚⵓⵔ, ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⴱⴰⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⴰⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵉⵎⵔⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⴽⵛⴰⴼ,
1 Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
2 ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵣⵉ ⴽⵉⵏⵏⴰⵔⵓⵜ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⵓ ⵅ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⴷⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ,
2 aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
3 ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴷ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵉⵔⵎⵓⵏ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⴼⴰ.
3 Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
4 ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ.
4 Eles foram com todos os seus soldados — um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
5 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵢⵔⵓⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.*
5 Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.”
6 O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
7 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵖⴻⴼⵍⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵢⵔⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴹⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
7 Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
8 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵜⴻⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵚⵉⴷⵓⵏ-ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵙⵔⴰⴼⵓⵜ-ⵎⴰⵢⵉⵎ, ⵓ ⴰⵍ ⵜⴰⵢⵙⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴹⴰⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴻⵍ.
8 e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
9 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
9 Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵇⴱⴻⵍ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ-ⴰ.
10 Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
11 ⵡⵜⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
11 Os israelitas mataram todos os moradores, e a cidade foi queimada.
12 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Josué tomou todas essas cidades e os seus reis. Matou todos, conforme a ordem de Moisés, servo do Senhor .
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵃⴰⵚⵓⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
13 Mas os israelitas não queimaram nenhuma das cidades construídas sobre ruínas , a não ser Hazor, que Josué incendiou.
14 ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⵃⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵊⵊⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
14 Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
15 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵅ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ-ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵎⵉⵃ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ.
15 O Senhor tinha dado essas ordens ao seu servo Moisés; Moisés as deu a Josué, e Josué obedeceu. Ele fez tudo o que o Senhor havia mandado Moisés fazer.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ: ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⴷ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵏⵏⴻⵙ,
16 Josué tomou toda aquela terra, isto é, a região montanhosa de Judá, toda a região sul, toda a terra de Gosém, as planícies de Judá, o vale do Jordão e também a região montanhosa e as planícies do litoral de Israel.
17 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⴷ ⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵄⵉⵔ ⴰⵍ ⴱⴰⵄⵍ-ⵊⴰⴷ, ⴷⵉ ⵜⴻⵢⵙⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⵉⵔⵎⵓⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
17 Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
18 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ.
18 nas guerras que fez por longo tempo contra eles.
19 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
19 Nenhuma dessas cidades fez acordos de paz com Israel, a não ser Gibeão, onde moravam alguns heveus. As outras cidades foram tomadas na guerra.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴻⵃ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵇⴹⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
20 O Senhor Deus fez com que os moradores dessas cidades teimassem em lutar contra o povo de Israel, para que, assim, fossem completamente destruídos e mortos sem dó nem piedade. O Senhor havia ordenado isso a Moisés.
21 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵣⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⵣⵉ ⴷⴰⴱⵉⵔ, ⵣⵉ ⵄⴰⵏⴰⴱ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
21 Nessa ocasião Josué foi e acabou com os gigantes anaquins que viviam nas montanhas: em Hebrom, Debir, Anabe e em toda a região montanhosa de Judá e de Israel. Josué acabou completamente com eles e destruiu as suas cidades.
22 ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵖⴰⵣⵣⴰ, ⵊⴰⵜ ⴷ ⴰⵛⴷⵓⴷ.
22 Nenhum dos anaquins ficou na terra de Israel. Somente alguns continuaram a viver nas cidades de Gaza, Gate e Asdode.
23 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
23 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, Josué tomou a terra e a deu aos israelitas para ser propriedade deles. Ele dividiu a terra e deu uma parte a cada tribo . E assim a guerra acabou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.