Jeremias 48
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 ⵍⵄⴻⵣⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ. ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⴽⴽⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵎⴰⴷⵎⵉⵏ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴱⴻⴽⵎⴻⵏ, ⵙⵙⵉⴼ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴹⴼⴰⵔ.
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵓⵏⴰⵢⵉⵎ: ⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ ⴷ ⵍⵎⵓⵚⵉⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ!
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ.
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 ⵡⴰⵀ, ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵔⵓ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵏ ⵍⵓⵃⵉⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵀⴻⴽⴽⵡⵓ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵔⵓⵏⴰⵢⵉⵎ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ.
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ, ⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⵛⵛⴰⴱ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ.
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⵅ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵏⵏⴻⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⴷ. ⴽⴰⵎⵓⵛ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 ⴰⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵊⴻⵎ. ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴹⴻⵍ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ.’”
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 “ⵡⵛⴻⵎ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ, ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵅⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⵙⴰ ⴰⵎ ⴱⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⴻⵅⵎⵉⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴷⵉⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴷⵉⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵙ ⵓⵍⴻⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ.
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ ⵉⵇⴷⵉⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵅⵡⴰⵏ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⴼⴹⴻⵃ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴽⴰⵎⵓⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵏⴻⴼⴹⴻⵃ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜᵉⵜⵛⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ?’
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵛⴻⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 “ⴰⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 ⵛⴻⵜⵛⴰⵎ ⵅⴰⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⵜⴰⵙⴻⵟⵟⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ?’
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ, ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴷⵉⴱⵓⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⵀⴻⵊⵊⴻⵎ-ⴷⴷ ⵅⴰⵎ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ ⵏⵏⴻⵎ.
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 ⴱⴻⴷⴷⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵜ, ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ! ⵙⴻⵇⵙⴰⵜ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵊⵎⴻⵏ, ⵉⵏⵉ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ?’
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 ⵉⵏⵏⴻⴼⴹⴻⵃ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴱⴻⵣ. ⵛⴻⵜⵛⴰ, ⵙⵖⵓⵢⵢ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵇⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ.
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⵍⵡⴰⵟⴰ, ⵅ ⵃⵓⵍⵓⵏ, ⵅ ⵢⴰⵃⵚⴰ, ⵅ ⵎⴰⵢⴼⴰⵄⴰⵜ,
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 ⵅ ⴷⵉⴱⵓⵏ, ⵅ ⵏⴰⴱⵓ, ⵅ ⴱⴰⵢⵜ-ⴷⴰⴱⵍⴰⵜⴰⵢⵉⵎ,
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 ⵅ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜⴰⵢⵉⵎ, ⵅ ⴱⴰⵢⵜ-ⵊⴰⵎⵓⵍ, ⵅ ⴱⴰⵢⵜ-ⵎⴰⵄⵓⵏ,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 ⵅ ⵇⴰⵔⵢⵓⵜ ⵓ ⵅ ⴱⵓⵚⵔⴰ, ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ.
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵢⴰⵔⴻⵥ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 “ⵙⵛⴰⵔⴻⵎ ⵜ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⴱⴱⴰⵔ. ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷⴻⴳ ⵉⵄⵓⵇⵇⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵛⵜ.
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 ⵏⵉⵖ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵛⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ? ⵎⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵊⴰⵔ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵄⴻⵢⵢⴰⴱⴻⴷ ⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵎⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⴰⵛ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⵉⵍⴻⵙ?
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 ⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵊⵔⵓⴼ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ! ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⴷⴱⵉⵔⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵄⵓⵛⵛ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵢⴻⴼⵔⵉ ⵉⵜⵜⴼⴰⵏ.
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵅ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ: ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵓⵄⵍⴰⵏ.”
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵣⵣⵄⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵏ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ.
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵜⴻⵖ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⴷ ⵙⵖⵓⵢⴻⵖ, ⴰⴷ ⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵇⵉⵔ-ⵃⴰⵔⵉⵙ.
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵄⵣⵉⵔ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵔⵓⵖ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴱⵎⴰ. ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏⵏⴻⵎ ⵄⴷⵓⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵊⴰⵄⵣⵉⵔ. ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⵉⵀⵊⴻⵎ ⵅ ⵜⵉⵏⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 ⵜⵔⵓⵃ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵡⴻⵔⵛⴰⵇ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵙⵙⴻɣ̮ⵎⴰⵢⴻⵏ, ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵢⵙⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵣⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴹⵉⵍ ⵙ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ. ⴰⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ? ⵛⴼⴰ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⴰⵍ ⴰⵍⵉⵄⴰⵍⴰ, ⴰⵍ ⵢⴰⵀⴰⵚ, ⵡⴰⵀ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵚⵓⵄⴰⵔ ⴰⵍ ⵃⵓⵔⵓⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵜⴰⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵏⵉⵎⵔⵉⵎ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⴻⵔⵎⴰⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴱⴻⵏ.
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 “ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵜⵜⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵊⴰ, ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵜⵜⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵇⵉⵔ-ⵃⴰⵔⵉⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵊⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⴻⴱ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ.
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 ⵇⴰⵄ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⵛⵛⵓⵔⴰ ⵓ ⵇⴰⵄ ⵜⵉⵎⵉⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴹⵄⴻⵏⵜ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵇⴻⵙⵙⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ.
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵣⴻⵖⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵥⵉⵖ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⴰⵔⴹⴰ ⵄⴰⴷ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⵡⴻⵜ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵙ ⵓⵙⴻⴹⵃⵉ! ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵙⵜⴻⵀⵣⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵓⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.”
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ ⴰⴷ ⵉⵃⴻⵡⵡⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵡⴰ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 ⵇⴰⵔⵢⵓⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⵓⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴰⵔⵓⵏ.
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ.
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⴷⴰⵢ ⴷ ⵍⴼⴻⵅ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵍⵉⵏ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ, ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴰⵖ ⴷⵉ ⵍⴼⴻⵅ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 “ⴷⵉ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵎⴰⵔⵡⴰⵍ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏ ⴱⵍⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⴰⴷⵓⵇ ⵣⵉ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵛⵛⴰ ⵍⵃⴻⵏⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ.
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⴽ, ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⴽⴰⵎⵓⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵛ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ.
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.” ⴰⵍ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⵅ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.