Jeremias 48
rift (RIFT) vs ARA
1 ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ
1 A respeito de Moabe. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída! Envergonhada está Quiriataim, já está tomada; a fortaleza está envergonhada e abatida.
2 ⵍⵄⴻⵣⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ. ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⴽⴽⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵎⴰⴷⵎⵉⵏ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴱⴻⴽⵎⴻⵏ, ⵙⵙⵉⴼ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴹⴼⴰⵔ.
2 A glória de Moabe já não é; em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: Vinde, e eliminemo-la para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás reduzida a silêncio; a espada te perseguirá.
3 ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵓⵏⴰⵢⵉⵎ: ⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ ⴷ ⵍⵎⵓⵚⵉⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ!
3 Há gritos de Horonaim: Ruína e grande destruição!
4 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ.
4 Destruída está Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 ⵡⴰⵀ, ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵔⵓ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵏ ⵍⵓⵃⵉⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵀⴻⴽⴽⵡⵓ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵔⵓⵏⴰⵢⵉⵎ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵙⴰⵔⵜ.
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ, ⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⵛⵛⴰⴱ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ.
6 Fugi, salvai a vossa vida, ainda que venhais a ser como o arbusto solitário no deserto.
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⵅ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵏⵏⴻⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⴷ. ⴽⴰⵎⵓⵛ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Pois, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; Quemos sairá para o cativeiro com os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 ⴰⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵊⴻⵎ. ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴹⴻⵍ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ.’”
8 Virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e se destruirá a campina; porque o Senhor o disse.
9 “ⵡⵛⴻⵎ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ, ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
9 Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.
10 ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵅⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor relaxadamente! Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⵙⴰ ⴰⵎ ⴱⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⴻⵅⵎⵉⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴷⵉⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴷⵉⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵙ ⵓⵍⴻⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ.
11 Despreocupado esteve Moabe desde a sua mocidade e tem repousado nas fezes do seu vinho; não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.
12 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ ⵉⵇⴷⵉⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵅⵡⴰⵏ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei trasfegadores, que o trasfegarão; despejarão as suas vasilhas e despedaçarão os seus jarros.
13 ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⴼⴹⴻⵃ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴽⴰⵎⵓⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵏⴻⴼⴹⴻⵃ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜᵉⵜⵛⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ?’
14 Como dizeis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵛⴻⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
15 Moabe está destruído e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos.
16 “ⴰⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
16 Está prestes a vir a perdição de Moabe, e muito se apressa o seu mal.
17 ⵛⴻⵜⵛⴰⵎ ⵅⴰⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⵜⴰⵙⴻⵟⵟⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ?’
17 Condoei-vos dele, todos os que estais ao seu redor e todos os que lhe sabeis o nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ, ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴷⵉⴱⵓⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⵀⴻⵊⵊⴻⵎ-ⴷⴷ ⵅⴰⵎ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ ⵏⵏⴻⵎ.
18 Desce da tua glória e assenta-te em terra sedenta, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe sobe contra ti e desfaz as tuas fortalezas.
19 ⴱⴻⴷⴷⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵜ, ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ! ⵙⴻⵇⵙⴰⵜ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵊⵎⴻⵏ, ⵉⵏⵉ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ?’
19 Põe-te no caminho e espia, ó moradora de Aroer; pergunta ao que foge e à que escapa: Que sucedeu?
20 ⵉⵏⵏⴻⴼⴹⴻⵃ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴱⴻⵣ. ⵛⴻⵜⵛⴰ, ⵙⵖⵓⵢⵢ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵇⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ.
20 Moabe está envergonhado, porque foi abatido; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⵍⵡⴰⵟⴰ, ⵅ ⵃⵓⵍⵓⵏ, ⵅ ⵢⴰⵃⵚⴰ, ⵅ ⵎⴰⵢⴼⴰⵄⴰⵜ,
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina, sobre Holom, Jasa e Mefaate,
22 ⵅ ⴷⵉⴱⵓⵏ, ⵅ ⵏⴰⴱⵓ, ⵅ ⴱⴰⵢⵜ-ⴷⴰⴱⵍⴰⵜⴰⵢⵉⵎ,
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 ⵅ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜⴰⵢⵉⵎ, ⵅ ⴱⴰⵢⵜ-ⵊⴰⵎⵓⵍ, ⵅ ⴱⴰⵢⵜ-ⵎⴰⵄⵓⵏ,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 ⵅ ⵇⴰⵔⵢⵓⵜ ⵓ ⵅ ⴱⵓⵚⵔⴰ, ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ.
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, quer as de longe, quer as de perto.
25 ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵢⴰⵔⴻⵥ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
25 Está eliminado o poder de Moabe, e quebrado, o seu braço, diz o Senhor .
26 “ⵙⵛⴰⵔⴻⵎ ⵜ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⴱⴱⴰⵔ. ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷⴻⴳ ⵉⵄⵓⵇⵇⴰⵏ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵛⵜ.
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também objeto de escárnio.
27 ⵏⵉⵖ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵛⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ? ⵎⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵊⴰⵔ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵄⴻⵢⵢⴰⴱⴻⴷ ⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵎⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⴰⵛ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⵉⵍⴻⵙ?
27 Pois Israel não te foi também objeto de escárnio? Mas, acaso, foi achado entre ladrões, para que meneies a cabeça, falando dele?
28 ⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵊⵔⵓⴼ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ! ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⴷⴱⵉⵔⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵄⵓⵛⵛ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵢⴻⴼⵔⵉ ⵉⵜⵜⴼⴰⵏ.
28 Deixai as cidades e habitai no rochedo, ó moradora de Moabe; sede como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵅ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ: ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵓⵄⵍⴰⵏ.”
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberba, da sua arrogância, do seu orgulho, da sua sobranceria e da altivez do seu coração.
30 “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵣⵣⵄⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵏ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ.
30 Conheço, diz o Senhor , a sua insolência, mas isso nada é; as suas gabarolices nada farão.
31 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵜⴻⵖ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⴷ ⵙⵖⵓⵢⴻⵖ, ⴰⴷ ⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵇⵉⵔ-ⵃⴰⵔⵉⵙ.
31 Por isso, uivarei por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵄⵣⵉⵔ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵔⵓⵖ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴱⵎⴰ. ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏⵏⴻⵎ ⵄⴷⵓⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵊⴰⵄⵣⵉⵔ. ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⵉⵀⵊⴻⵎ ⵅ ⵜⵉⵏⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
32 Mais que a Jazer, te chorarei a ti, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os teus frutos de verão e sobre a tua vindima.
33 ⵜⵔⵓⵃ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵡⴻⵔⵛⴰⵇ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵙⵙⴻɣ̮ⵎⴰⵢⴻⵏ, ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵢⵙⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵣⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴹⵉⵍ ⵙ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ. ⴰⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ? ⵛⴼⴰ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; pois fiz cessar nos lagares o vinho; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⴰⵍ ⴰⵍⵉⵄⴰⵍⴰ, ⴰⵍ ⵢⴰⵀⴰⵚ, ⵡⴰⵀ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵚⵓⵄⴰⵔ ⴰⵍ ⵃⵓⵔⵓⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵜⴰⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵏⵉⵎⵔⵉⵎ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⴻⵔⵎⴰⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴱⴻⵏ.
34 Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jasa, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisias; porque até as águas do Ninrim se tornaram em assolação.
35 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 “ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵜⵜⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵊⴰ, ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵜⵜⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵇⵉⵔ-ⵃⴰⵔⵉⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵊⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⴻⴱ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ.
36 Por isso, o meu coração geme como flautas por causa de Moabe, e como flautas geme por causa dos homens de Quir-Heres; porquanto já se perdeu a abundância que ajuntou.
37 ⵇⴰⵄ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⵛⵛⵓⵔⴰ ⵓ ⵇⴰⵄ ⵜⵉⵎⵉⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴹⵄⴻⵏⵜ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵇⴻⵙⵙⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ.
37 Porque toda cabeça ficará calva, e toda barba, rapada; sobre todas as mãos haverá incisões, e sobre os lombos, pano de saco.
38 ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵣⴻⵖⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵥⵉⵖ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⴰⵔⴹⴰ ⵄⴰⴷ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
38 Sobre todos os eirados de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que não agrada, diz o Senhor . Como está desfalecido!
39 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⵡⴻⵜ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵙ ⵓⵙⴻⴹⵃⵉ! ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵙⵜⴻⵀⵣⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵓⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.”
39 Como uivam! Como, de vergonha, virou Moabe as costas! Assim, se tornou Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em seu redor.
40 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ ⴰⴷ ⵉⵃⴻⵡⵡⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵡⴰ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
40 Porque assim diz o Senhor : Eis que voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 ⵇⴰⵔⵢⵓⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⵓⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴰⵔⵓⵏ.
41 São tomadas as cidades, e ocupadas, as fortalezas; naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ.
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor .
43 ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⴷⴰⵢ ⴷ ⵍⴼⴻⵅ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵍⵉⵏ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
43 Terror, cova e laço vêm sobre ti, ó moradora de Moabe, diz o Senhor .
44 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ, ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴰⵖ ⴷⵉ ⵍⴼⴻⵅ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
44 Quem fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.
45 “ⴷⵉ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵎⴰⵔⵡⴰⵍ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏ ⴱⵍⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⴰⴷⵓⵇ ⵣⵉ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵛⵛⴰ ⵍⵃⴻⵏⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ.
45 Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça dos filhos do tumulto.
46 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⴽ, ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⴽⴰⵎⵓⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵛ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ.
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemos, porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas, em cativeiro.
47 ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.” ⴰⵍ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⵅ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias, diz o Senhor . Até aqui o juízo contra Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.