Jó 6
rift (RIFT) vs VC
1 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴰⵢⵓⴱ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 ⴰ, ⵎⵍⵉ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⵍⵀⴻⵎⵎ ⵉⵏⵓ,
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵉⴷⵇⴻⵍ ⵅ ⵢⴻⵊⴷⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ,
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵏⵓⵖⴻⵏⵜ ⴷⴰⵢⵉ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 ⵎⴰ ⵉⵙⵙⵃⵓⵏⴷⵔⵓⵜ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵍⴻⴷⴷⵉ
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 ⵎⵉⵏ ⵢⵓⴳⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵃⴰⴷⴰ,
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 ⵎⵍⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵍⴱⴻⵣ,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ,
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ,
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 ⵎⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵇⴰⵄ ⴱⵍⴰ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ,
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵇⴹⴻⵄ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 ⴰⵢⵜⵎⴰ ⴱⴰⵏⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 ⴰⵎ ⵜⵉⵖⴻⵣⵔⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵛⵏⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵊⵔⵉⵙ,
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵛⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴼⴰⵔⵖⴻⵏ,
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 ⵉⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵢⵎⴰ
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⵜⴻⵏ
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ,
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 ⵎⴰ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵛⴰ!’
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 ⵏⵉⵖ: ‘ⴼⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ!’
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 ⵙⵖⴰⵔ ⴰⵢⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵖ,
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵊⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵢⴻⵛⵏⴰⵏ,
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ,
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 ⵄⴰⴷ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵉⴱⵓ ⴰⵢⵓⵊⵉⵍ
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ,
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 ⵇⴻⴵⴱⴻⵎ ⴰⵢⵉ,
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵅ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵉⵏⵓ?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.