Jó 6

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴰⵢⵓⴱ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Então em resposta Jó disse:
2 ⴰ, ⵎⵍⵉ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⵍⵀⴻⵎⵎ ⵉⵏⵓ,
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵉⴷⵇⴻⵍ ⵅ ⵢⴻⵊⴷⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ,
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵏⵓⵖⴻⵏⵜ ⴷⴰⵢⵉ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 ⵎⴰ ⵉⵙⵙⵃⵓⵏⴷⵔⵓⵜ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵍⴻⴷⴷⵉ
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 ⵎⵉⵏ ⵢⵓⴳⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵃⴰⴷⴰ,
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 ⵎⵍⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵍⴱⴻⵣ,
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ,
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ,
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 ⵎⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵇⴰⵄ ⴱⵍⴰ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ,
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵇⴹⴻⵄ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 ⴰⵢⵜⵎⴰ ⴱⴰⵏⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 ⴰⵎ ⵜⵉⵖⴻⵣⵔⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵛⵏⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵊⵔⵉⵙ,
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵛⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴼⴰⵔⵖⴻⵏ,
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 ⵉⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵢⵎⴰ
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⵜⴻⵏ
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ,
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 ⵎⴰ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵛⴰ!’
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 ⵏⵉⵖ: ‘ⴼⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ!’
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 ⵙⵖⴰⵔ ⴰⵢⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵖ,
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵊⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵢⴻⵛⵏⴰⵏ,
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ,
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 ⵄⴰⴷ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵉⴱⵓ ⴰⵢⵓⵊⵉⵍ
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ,
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 ⵇⴻⴵⴱⴻⵎ ⴰⵢⵉ,
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵅ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵉⵏⵓ?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.