Jó 13
rift (RIFT) vs ACF
1 ⵅⵣⴰⵔ, ⵇⴰⵄ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵜⵉⵟⵟ ⵉⵏⵓ,
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵎ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ,
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 ⴰⵅ, ⵎⵍⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ!
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 ⵙⵍⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵡⵜⴻⵖ
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵍⵖⴻⵛⵛ
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ⵎⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵡⴻⴱⴱⴻⵅ,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ,
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 ⵙⴻⵖⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⵖ,
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 ⴷ ⵡⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵏⵓ,
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 ⵙⵍⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵉⵏⵓ,
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵙ ⵓⵙⴻⵜⵜⴻⴼ,
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵎⵛⴰⵔⵔⵄⴻⵏ?
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ,
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵉ-ⵜ ⵅⴰⴼⵉ,
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 ⵍⴰⵖⴰ ⵛⴻⴽ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵖ,
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵅⴰⴼⵉ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⴷ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ,
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵅⴻⵍⵄⴻⴷ
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵉⴷ ⵅⴰⴼⵉ
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 ⵜⴻⵙⵙⵔⵓⵙⵉⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ,
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ,
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.