João 9

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⵍⴻⵇ.
1 Jesus ia caminhando quando viu um homem que tinha nascido cego.
2 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⵉ ⵉⵅⴹⴰⵏ, ⵎⴰ ⴷ ⵡⴰ ⵏⵉⵖ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⵍⴻⵇ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ?”
2 Os seus discípulos perguntaram: — Mestre, por que este homem nasceu cego? Foi por causa dos pecados dele ou por causa dos pecados dos pais dele?
3 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴹⵀⴰⵔⴻⵏⵜ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
3 Jesus respondeu:
4 ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵣⵉⵍ. ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵅⴷⴻⵎ.
4 Precisamos trabalhar enquanto é dia, para fazer as obras daquele que me enviou. Pois está chegando a noite, quando ninguém pode trabalhar.
5 ⵎⵉⵏⵜⵔⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
5 Enquanto estou no mundo, eu sou a luz do mundo.
6 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⵙⵙⵓⵙⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⴻⴵⴰⵄ ⵣⴻⴳ ⵉⴽⵓⴼⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵙ ⵓⴱⴻⴵⴰⵄ.
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, fez um pouco de lama com a saliva, passou a lama nos olhos do cego
7 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵔⵓⵃ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵙⵉⵍⵓⵡⴰⵎ!” ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ.
7 e disse: O cego foi, lavou o rosto e voltou vendo.
8 ⵊⵊⵉⵔⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴰⵔ?”
8 Os seus vizinhos e as pessoas que costumavam vê-lo pedindo esmola perguntavam: — Não é este o homem que ficava sentado pedindo esmola?
9 ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ!” ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: “ⵍⵍⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
9 — É! — diziam alguns. — Não, não é. Mas é parecido com ele! — afirmavam outros. Porém ele dizia: — Sou eu mesmo.
10 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ?”
10 — Como é que agora você pode ver? — perguntaram.
11 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⴻⴵⴰⵄ, ⵉⵃⴻⵏⵏⴻⵛ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎⵜ ⵏ ⵙⵉⵍⵓⵡⴰⵎ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⴷ!’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵖ, ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ.”
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez um pouco de lama, passou a lama nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave o rosto.” Então eu fui, lavei o rosto e fiquei vendo.
12 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ?” ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ.”
12 — Onde está esse homem? — perguntaram. — Não sei! — respondeu ele.
13 ⴰⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ.
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego.
14 ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴱⴻⴵⴰⵄ ⵓ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
14 O dia em que Jesus havia feito lama e curado o homem da cegueira era um sábado.
15 ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ?” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⴻⴵⴰⵄ ⵅ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ.”
15 Aí os fariseus também perguntaram como ele tinha sido curado. — Ele pôs lama nos meus olhos, eu lavei o rosto e agora estou vendo — respondeu o homem.
16 ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵛⴰ ⵙⵙⴻⴱⵜ.” ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⴰ?” ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
16 Alguns fariseus disseram: — O homem que fez isso não é de Deus porque não respeita a E outros perguntaram: — Como pode um pecador fazer milagres tão grandes? E por causa disso houve divisão entre eles.
17 ⵏⵏⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ: “ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ!”
17 Então os fariseus tornaram a perguntar ao homem: — Você diz que ele curou você da cegueira. E o que é que você diz dele? — Ele é um
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ.
18 Os líderes judeus não acreditavam que ele tinha sido cego e que agora podia ver. Por isso chamaram os pais dele
19 ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵜⵡⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ? ⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ?”
19 e perguntaram: — Esse homem é filho de vocês? Vocês dizem que ele nasceu cego. E como é que agora ele está vendo?
20 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ,
20 Os pais responderam: — Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ, ⵓ ⵡⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⵙⴻⵇⵙⴰⵎ ⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⴱⵍⵉⵖ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.”
21 Mas não sabemos como é que ele agora pode ver e não sabemos também quem foi que o curou. Ele é maior de idade; perguntem, e ele mesmo poderá explicar.
22 ⵏⵏⴰⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⵎⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵎⵄⴰⵀⴰⴷⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⴷ ⵜ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ.
22 Os pais disseram isso porque estavam com medo, pois os líderes judeus tinham combinado expulsar da sinagoga quem afirmasse que Jesus era o Messias .
23 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⴱⵍⵉⵖ, ⵙⴻⵇⵙⴰⵎ ⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
23 Foi por isso que os pais disseram: “Ele é maior de idade; perguntem a ele.”
24 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵎⴰⵔⵜⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵙⵄⵓⴵⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ! ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵏⵓⴱ.”
24 Então os líderes judeus chamaram pela segunda vez o homem que tinha sido cego e disseram: — Jure por Deus que você vai dizer a verdade. Nós sabemos que esse homem é pecador.
25 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⵏⵓⴱ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ. ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ!”
25 Ele respondeu: — Se ele é pecador, eu não sei. De uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo!
26 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⴰ? ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ?”
26 — O que foi que ele fez a você? Como curou você da cegueira? — tornaram a perguntar.
27 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ? ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ?”
27 O homem respondeu: — Eu já disse, e vocês não acreditaram. Por que querem ouvir isso outra vez? Por acaso vocês também querem ser seguidores dele?
28 ⴽⴽⵡⴰⵔⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ! ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
28 Então eles o xingaram e disseram: — Você é que é seguidor dele! Nós somos seguidores de Moisés.
29 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
29 Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.
30 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵍⴻⵄⵊⴻⴱ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ.
30 Ele respondeu: — Que coisa esquisita! Vocês não sabem de onde ele é, mas ele me curou.
31 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⴻⵍ.
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas ele atende os que o respeitam e fazem a sua vontade.
32 ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵍⵉ ⵇⴰⵄ, ⴰⵇⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ.
32 Desde que o mundo existe, nunca se ouviu dizer que alguém tivesse curado um cego de nascença.
33 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ!”
33 Se esse homem não fosse enviado por Deus, não teria podido fazer nada.
34 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵜⵅⴻⵍⵇⴻⴷ-ⴷⴷ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
34 Eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e é você que quer nos ensinar? E o expulsaram da sinagoga.
35 ⵉⵙⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵢⵓⴼⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?”
35 Jesus ficou sabendo que tinham expulsado o homem da sinagoga . Foi procurá-lo e, quando o encontrou, perguntou:
36 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎⵏⴻⵖ?”
36 Ele respondeu: — Senhor, quem é o Filho do Homem para que eu creia nele?
37 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴽ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
37 Jesus disse:
38 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵎⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ!”. ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴱⴷ ⴰⵙ.
38 — Eu creio, Senhor! — disse o homem. E se ajoelhou diante dele.
39 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ, ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴰⵔⵖⵍⴻⵏ.”
39 Então Jesus afirmou:
40 ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ?”
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram isso e perguntaram: — Será que isso quer dizer que nós também somos cegos?
41 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵄⵍⵉⴽ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴷ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⵓ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵍⴰ!’ ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ.”
41 — Se vocês fossem cegos, não teriam culpa! — respondeu Jesus. — Mas, como dizem que podem ver, então continuam tendo culpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.