João 8

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ...
1 Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
2 E, pela manhã cedo, ele voltou novamente ao templo, e todo o povo vinha até ele; e, assentando-se, os ensinava.
3 ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵣⵣⵉⵏⴰ. ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ,
3 E os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher pega em adultério, e, colocando-a no meio de todos,
4 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵣⵣⵉⵏⴰ.
4 disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em adultério, no próprio ato.
5 ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵊⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ. ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ?”
5 Ora, Moisés nos ordena na lei que tais sejam apedrejadas; mas tu, o que dizes?
6 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⴰⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵊⴰⵔⵔⴱⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵛⴻⵜⵛⴰⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵢⵓⵔⴰ ⵙ ⵓⴹⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 Isso eles diziam, tentando-o, para poderem ter do que o acusar. Jesus, porém, inclinando-se, escrevia com seu dedo no chão, como se não os ouvisse.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵜ ⵜⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ, ⵉⴱⴻⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰⵏ ⴱⵍⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⴰⵥⵔⵓ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.”
7 Então, quando eles continuaram a perguntar-lhe, ele levantando-se, disse-lhes: Aquele que dentre vós está sem pecado seja o primeiro que lhe atire uma pedra.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
8 E, tornando a inclinar-se, escrevia no chão.
9 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ. ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⵜ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ.
9 E eles ouvindo isto, sendo condenados por sua própria consciência, saíram um a um, começando no mais velho, até o último; e Jesus foi deixado sozinho, e a mulher em pé no meio.
10 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: “ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵉⵃⴰⴽⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ?”
10 Tendo Jesus se levantado, e não vendo ninguém senão a mulher, ele disse-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Nenhum homem te condenou?
11 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ!” ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵎⴻⵖ ⵛⴰ. ⵔⵓⵃ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ!”
11 E ela disse: Nenhum homem, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.
12 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.”
12 Então, Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵛⴻⴽ ⵜⵛⴻⵀⵀⴷⴻⴷ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.”
13 Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
14 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ.
14 Jesus respondeu, e disse-lhes: Embora eu dê testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro; porque eu sei de onde vim, e para onde eu vou; mas vós não podeis dizer de onde vim, nem para onde eu vou.
15 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵎⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴷⴷⴰⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴰⴽⴰⵎⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
15 Vós julgais segundo a carne, eu a nenhum homem julgo.
16 ⵓ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵍⴰ ⵃⴰⴽⵎⴻⵖ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⴱⵓ ⵡⴻⵃⵃⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
16 E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou.
17 ⵜⵓⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
17 Isto também está escrito na vossa lei, que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
18 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ.”
18 Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou dá testemunho de mim.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⴱⴰⴱⴰⵛ?” ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⴱⴰⴱⴰ. ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰ.”
19 Então, lhe disseram: Onde está teu Pai? Jesus respondeu: Vós não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai.
20 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵅⵣⴻⵏ ⵏ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵟⵟⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵉⴹ.
20 Essas palavras proferiu Jesus na tesouraria, enquanto ensinava no templo; e nenhum homem lhe pôs as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ. ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⵎ.”
21 Então, Jesus disse-lhes novamente: Eu vou pelo meu caminho, e buscar-me-eis, e morrereis no vosso pecado; para onde eu vou, vós não podeis ir.
22 ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⵎ’?”
22 Então, disseram os judeus: Será que ele vai matar-se a si mesmo? Porque ele diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵏⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ.
23 E ele dizia-lhes: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.”
24 Por isso, eu vos disse que morrereis em vossos pecados; porque se não crerdes que Eu Sou Ele, morrereis em vossos pecados.
25 ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴷⵉⵖ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ -
25 Disseram-lhe, então: Quem és tu? E Jesus lhes disse: Isso mesmo que já desde o princípio vos disse.
26 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵃⴻⴽⵎⴻⵖ - ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵍⵉⵖ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
26 Eu tenho muitas coisas que dizer e julgar sobre vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro, e o que dele ouvi, isso eu falo ao mundo.
27 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵀⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
27 Eles não compreenderam que ele lhes falava do Pai.
28 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴱⴰⴱⴰ.
28 Disse-lhes, então, Jesus: Quando tiverdes levantado o Filho do homem, então sabereis que Eu Sou Ele, e que nada faço de mim mesmo; mas como o meu Pai me ensinou, falo estas coisas.
29 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ. ⴱⴰⴱⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊⵉ ⵛⴰ ⵡⴻⵃⵃⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵎⵉⵏ ⵜ ⵢⴰⵔⴹⴰⵏ.”
29 E aquele que me enviou está comigo; o Pai não me tem deixado sozinho, porque eu faço sempre as coisas que lhe agradam.
30 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
30 Falando ele essas coisas, muitos creram nele.
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ,
31 Então, dizia Jesus aos judeus que nele creram: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos,
32 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵃⴰⵔⵔ.”
32 e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵄⴱⵉⴷ ⵃⴻⴷ ⵙ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ’?”
33 Eles responderam-lhe: Nós somos a semente de Abraão, e nunca fomos escravos de nenhum homem; como dizes tu: Sereis feito livres?
34 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ.
34 Respondeu-lhes Jesus: Na verdade, na verdade eu vos digo: Todo aquele que comete pecado é servo do pecado.
35 ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
35 E o servo não permanece para sempre na casa; mas o Filho permanece para sempre.
36 ⵅⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⵔⵔ ⵎⵎⵉⵙ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷ ⵉⵃⵓⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
37 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵖⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ.
37 Eu sei que sois semente de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não encontra lugar em vós.
38 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵥⵔⵉⵖ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ.”
38 Eu falo do que eu vi com meu Pai; e vós fazeis o que vistes com vosso pai.
39 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵄⵍⵉⴽ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
39 Eles responderam e disseram-lhe: Nosso pai é Abraão. Jesus disse-lhes: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵖⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⴳⴳⵉ ⵛⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
40 Procurais agora matar-me, a mim, o, homem que vos tem dito a verdade, que tenho ouvido de Deus; isso Abraão não fez.
41 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ.” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵅⵍⵉⵇ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe, então: Nós não nascemos da fornicação, nós temos um Pai, Deus.
42 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵄⵍⵉⴽ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴼⵖⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ.
42 Disse-lhes, pois, Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, vós me amaríeis; pois eu procedo e vim de Deus, não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵀⵉⵎⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ!
43 Por que não entendeis a minha linguagem? Por não poderdes ouvir a minha palavra.
44 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵉⴱⵍⵉⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵎⴻⵥⵔⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⴻⵇⵇ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ. ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵎⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵇ, ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴱⵓ-ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵇ.
44 Vós sois de vosso pai, o diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai. Ele foi homicida desde o princípio, e não permaneceu na verdade, porque não há verdade nele. Quando ele fala mentira, fala do que lhe é próprio; porque é um mentiroso, e pai dela.
45 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵎ ⵛⴰ.
45 E porque eu vos digo a verdade, não acreditais em mim.
46 ⵡⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴻⵇⵏⴻⵄ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ? ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵎ ⵛⴰ?
46 Quem dentre vós me convence de pecado? E se eu vos digo a verdade, por que não credes em mim?
47 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ.”
47 Quem é de Deus escuta as palavras de Deus; por isso, vós não as escutais, porque não sois de Deus.
48 ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵣⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ?”
48 Então responderam os judeus e disseram-lhe: Não dizemos nós bem que és samaritano, e que tens demônio?
49 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴱⴰⴱⴰ, ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰⵎ ⴰⵢⵉ.
49 Jesus respondeu: Eu não tenho demônio, mas eu honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⵛⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⵎⴻⵏ.
50 Eu não busco a minha glória; há um que a busque e julgue.
51 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
51 Na verdade, na verdade eu vos digo: Se um homem guardar a minha palavra, nunca verá a morte.
52 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⴰⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ!’
52 Então, disseram-lhe os judeus: Agora nós sabemos que tu tens demônio. Morreu Abraão, e os profetas; e tu dizes: Se algum homem guardar a minha palavra, ele nunca provará a morte.
53 ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⴻⴷ ⵅ ⵊⴻⴷⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⵅ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ? ⵎⵉⵏ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ?”
53 És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E os profetas, que morreram, quem pretendes ser tu?
54 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵄⵓⴵⵉⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ. ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⴰⵢⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ!’
54 Jesus respondeu: Se eu me honro a mim mesmo, a minha honra nada é; quem me honra é meu Pai, o qual dizeis que é vosso Deus.
55 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ!’, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴱⵓ-ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜ ⵓ ⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
55 E vós não o conheceis, mas eu conheço-o; e se eu disser que não o conheço, eu serei mentiroso como vós; mas eu conheço-o e guardo a sua palavra.
56 ⵊⴻⴷⴷⵉⵜⵡⴻⵎ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ ⴰⵙⵙ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ, ⵉⴼⴰⵔⵃ.”
56 Vosso pai Abraão regozijou-se de ver o meu dia; e viu-o, e alegrou-se.
57 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴱⵓ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ?”
57 Disseram-lhe então os judeus: Tu ainda não tens cinquenta anos e viste Abraão?
58 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴵⵉⵖ.”
58 Disse-lhes Jesus: Na verdade, na verdade eu vos digo: Antes que Abraão existisse, eu sou.
59 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⵉⵛⵓⵇ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵔⵓⵃ.
59 Então eles pegaram pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo, indo pelo meio deles, e assim partiu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.