João 4

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓ ⵉⵙⵙⵖⴻⵟⵟⴰⵚ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ
1 Quando Jesus soube que os fariseus tinham ouvido dizer que ele fazia e batizava mais discípulos do que João
2 - ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⵉⵚ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ -
2 — se bem que Jesus mesmo não batizava, e sim os seus discípulos —,
3 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵔⵓⵃ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
3 deixou a Judeia, retirando-se outra vez para a Galileia.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵓⵇ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
4 E era-lhe necessário passar pela região da Samaria.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵙⵓⵅⴰⵔ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
5 Assim, Jesus chegou a uma cidade samaritana, chamada Sicar, perto das terras que Jacó tinha dado a seu filho José.
6 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵏⵓ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ. ⵢⵓⵃⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵓ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ.
6 Ali ficava o poço de Jacó. Cansado da viagem, Jesus sentou-se junto ao poço. Era por volta do meio-dia.
7 ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴻⵎ ⴰⵎⴰⵏ. ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ!”,
7 Nisso veio uma mulher samaritana tirar água. Jesus lhe disse:
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵖⴻⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
8 Pois os seus discípulos tinham ido à cidade comprar alimentos.
9 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵓⴷⴰⵢ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ?” ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⵏⵓⵎⴻⵏ ⵜⵜⴻⵎⵚⵓⵔⵓⴼⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
9 Então a mulher samaritana perguntou a Jesus: — Como, sendo o senhor um judeu, pede água a mim, que sou mulher samaritana? Ela disse isso porque os judeus não se dão com os samaritanos.
10 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵄⵍⵉⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵜⵉⵎⴻⵡⵛⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ!’, ⵉⵍⵉ ⵛⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵜⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵡⵛ ⴰⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.”
10 Jesus respondeu:
11 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴳⵎⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵏⵓ ⵢⵓⴵⴻⵖ, ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉ ⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ?
11 Ao que a mulher respondeu: — O senhor não tem balde e o poço é fundo. De onde vai conseguir essa água viva?
12 ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⴻⴷⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⵏⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵉⵙⵡⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ?”
12 Por acaso o senhor é maior do que Jacó, o nosso pai, que nos deu o poço, do qual ele mesmo bebeu, assim como os seus filhos e o seu gado?
13 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵡⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ-ⴰ, ⴰⴷ ⵉⴼⵓⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ,
13 Jesus respondeu:
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵡⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴼⴰⴷⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.”
14 mas aquele que beber da água que eu lhe der nunca mais terá sede. Pelo contrário, a água que eu lhe der será nele uma fonte a jorrar para a vida eterna.
15 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴼⵉⴷⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵙⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴳⵎⴻⵖ.”
15 A mulher lhe disse: — Senhor, quero que me dê essa água para que eu não mais tenha sede, nem precise vir aqui buscá-la.
16 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵔⵓⵃ, ⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ.”
16 Jesus disse:
17 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ!” ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ!’,
17 Ao que a mulher respondeu: — Não tenho marido. Então Jesus disse:
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⵓ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.”
18 Porque já teve cinco, e esse que agora tem não é seu marido. O que você disse é verdade.
19 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ.
19 A mulher então lhe disse: — Agora eu sei que o senhor é um profeta!
20 ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵊⴻⴷ.”
20 Nossos pais adoravam neste monte, mas vocês dizem que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.
21 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⵜⵉⵇⵇ ⴰⵢⵉ, ⴰ ⵜⴰⵎⴻⵟⵟⵓⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵎ ⴱⴰⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ-ⴰ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
21 Jesus respondeu:
22 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵄⴻⴱⴱⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
22 Vocês adoram o que não conhecem; nós adoramos o que conhecemos, porque a salvação vem dos judeus.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⴻⴹ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⴷ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ.
23 Mas vem a hora — e já chegou — em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. Porque são esses que o Pai procura para seus adoradores.
24 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.”
24 Deus é Espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade.
25 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ. ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴽⵓⵍⵛⵉ.”
25 A mulher respondeu: — Eu sei que virá o Messias, chamado Cristo. Quando ele vier, nos anunciará todas as coisas.
26 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⵉⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ.”
26 Então Jesus disse:
27 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵜⵄⴻⵊⴱⴻⵏ ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵓⴼⵉⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⵉ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⴷ?” ⵏⵉⵖ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ?”
27 Naquele momento, chegaram os discípulos de Jesus e se admiraram ao vê-lo falando com uma mulher. Mas nenhum deles perguntou: “O que você está querendo?” Ou: “Por que o senhor está falando com ela?”
28 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ:
28 Quanto à mulher, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse ao povo:
29 “ⴰⵔⴰⵃⴻⵎ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ?”
29 — Venham comigo e vejam um homem que me disse tudo o que eu já fiz. Não seria ele, por acaso, o Cristo?
30 ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
30 Então saíram da cidade e foram até onde Jesus estava.
31 ⵊⴰⵔ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⴻⵛⵛ!”
31 Enquanto isso, os discípulos pediam a Jesus, dizendo: — Mestre, coma!
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.”
32 Mas ele lhes disse:
33 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵎⵎⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵃⴻⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ?”
33 Então os discípulos começaram a dizer entre si: — Será que alguém lhe trouxe algo para comer?
34 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
34 Jesus lhes declarou:
35 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ’?’ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔⵖⴻⵏ, ⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ.
35 Vocês não dizem que ainda faltam quatro meses até a colheita? Eu, porém, lhes digo: Levantem os olhos e vejam os campos, pois estão maduros para a colheita.
36 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵢⵔⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ.
36 Quem colhe recebe desde já a recompensa e ajunta o seu fruto para a vida eterna, para que se alegrem ao mesmo tempo o que semeia e o que colhe.
37 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ: ‘ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⴰⵔⵄ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵊⴰⵔ.’
37 Pois, no caso, é verdadeiro o ditado: “Um é o que semeia, outro é o que colhe.”
38 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵊⴰⵔⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⴷⵉⵎⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ. ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.”
38 Eu os enviei a colher o que vocês não semearam; outros trabalharam, e vocês aproveitaram o trabalho deles.
39 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ.”
39 Muitos samaritanos daquela cidade creram em Jesus, por causa do testemunho da mulher, que tinha dito: “Ele me disse tudo o que eu já fiz.”
40 ⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
40 Quando, pois, os samaritanos foram até Jesus, pediram-lhe que permanecesse com eles; e Jesus ficou ali dois dias.
41 ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ,
41 Muitos outros creram nele, por causa da palavra de Jesus.
42 ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
42 E diziam à mulher: — Agora não é mais por causa do que você falou que nós cremos, mas porque nós mesmos ouvimos, e sabemos que este é verdadeiramente o Salvador do mundo.
43 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
43 Passados dois dias, Jesus saiu dali e foi para a Galileia.
44 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵛⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
44 Porque o próprio Jesus testemunhou que um profeta não tem honra na sua própria terra.
45 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⴰⵔⴻⵃⵃⴱⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⴰⵍⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ.
45 Assim, quando chegou à Galileia, os galileus o receberam, porque viram todas as coisas que Jesus tinha feito em Jerusalém, por ocasião da festa, à qual eles também tinham comparecido.
46 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵇⴰⵏⴰ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵀⵍⴻⵛ.
46 Jesus foi outra vez a Caná da Galileia, onde tinha transformado água em vinho. E havia ali um oficial do rei, cujo filho estava doente em Cafarnaum.
47 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵎⵎⵉⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.
47 Quando ouviu dizer que Jesus tinha vindo da Judeia para a Galileia, foi até ele e pediu-lhe que fosse curar o seu filho, que estava morrendo.
48 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ.”
48 Então Jesus lhe disse:
49 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵅⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ.”
49 O oficial pediu mais uma vez: — Senhor, venha, antes que o meu filho morra!
50 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵔⵓⵃ ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵛ ⵉⴷⴷⴰⵔ!” ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵉⵇⵇ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ.
50 Jesus respondeu: O homem creu na palavra de Jesus e partiu.
51 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ, ⵎⵎⴻⵍⵇⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵛ ⵉⴷⴷⴰⵔ”.
51 Quando já estava a caminho, os seus servos vieram ao encontro dele, anunciando-lhe que o seu filho estava vivo.
52 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ. ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵓⵣⵉⵍ, ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵅⴰⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.”
52 Então perguntou a que horas o seu filho havia se sentido melhor. Informaram: — Ontem, à uma hora da tarde a febre o deixou.
53 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵛ ⵉⴷⴷⴰⵔ!” ⵢⵓⵎⴻⵏ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
53 Com isso, o pai reconheceu que aquela era precisamente a hora em que Jesus tinha dito a ele: “O seu filho vai viver.” E ele e toda a sua casa creram.
54 ⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
54 Este foi o segundo sinal que Jesus fez, depois de ir da Judeia para a Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.