João 21
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵎⵎⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⵉⴱⵉⵔⵉⵢⴰⵙ, ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⴰⵎⵎⵓ.
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵜⵓⵎⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵛⵏⵉⵡ’, ⴷ ⵏⴰⵜⴰⵏⴰⵢⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵉ ⵇⴰⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⴰⴷ ⴳⵎⴰⵔⴻⵖ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵏⵔⴰⵃ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.” ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⵢⵉⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ. ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵟⵟⵉⴼⴻⵏ ⵡⴰⵍⵓ.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵛⴰ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ?” ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ “ⵍⵍⴰ!”
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵊⴻⴱⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ.
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.” ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵯⵉⵊⴻⵏ ⵛⴰ ⵅ ⵍⴱⴰⵔⵔ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵊⴻⴱⴷⴻⵏ-ⴷⴷ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⵥⵔⵉⵏ ⴷⵉⵀⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⵉⵛ ⵏ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵎⵉⵅⴻⴼ ⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⴳⵎⴰⵔⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵊⴱⴻⴷ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵏⴻⵛⵜ ⵓⵢⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵛⴰ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵔⴰⵃⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴰ, ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵉⵢⵢⵇⴻⵎ!” ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⵄⵉⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ‘ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ?’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴹⵀⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴰⵔⵉⵢⵢⵇⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵏⴰ, ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵏⴰ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵛⴻⴽ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵔⵡⴻⵙ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ!”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ: “ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵏⴰ, ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⵢⵉ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵀ ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵛⴻⴽ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵔⵡⴻⵙ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵓ!”
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ: “ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵏⴰ, ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⵢⵉ?” ⵉⵛⴹⴻⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵜ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ: ‘ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⵢⵉ?’, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵛⴻⴽ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵔⵡⴻⵙ ⵜⵉⵅⵙⵉⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ!
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ: ⵍⴰⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ, ⵜⴱⴻⵢⵙⴻⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⵔⵓⵃⴻⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⴷ.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴹⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ!”
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵡⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ?”
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉ ⵡⴰ, ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ?”
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ, ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵔⵓⵃⴻⵏ? ⵛⴻⴽ ⴹⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ!”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵊⴰⵔ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ, ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵔⵓⵃⴻⵏ?”
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵉ ⵉⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏⵜ ⵉⵛⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵛⴰ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏ. ⴰⵎⵉⵏ!
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.