João 20
rift (RIFT) vs NVT
1 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵅ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, enquanto ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 ⵜⵓⵣⵣⴻⵍ-ⴷⴷ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵙⵉⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ.”
2 Correu e encontrou Simão Pedro e o outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram do túmulo o corpo do Senhor, e não sabemos onde o colocaram!”.
3 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
3 Pedro e o outro discípulo foram ao túmulo.
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵣⵣⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 ⵉⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵥⵔⴰ ⵍⴻⵛⴼⵓⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵛⴰ.
5 Abaixou-se, olhou para dentro e viu ali as faixas de linho, mas não entrou.
6 ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵛⴼⵓⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏ.
6 Então Simão Pedro chegou e entrou. Também viu ali as faixas de linho
7 ⴰⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵛⴼⵓⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴼⴻⵚ, ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ.
7 e notou que o pano que cobria a cabeça de Jesus estava dobrado e colocado à parte.
8 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⴻⵏ.
8 O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
9 Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵔⵓ. ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓ, ⵜⴻⵙⵡⴻⴹ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ,
11 Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
12 ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⵓⵎⵎⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do lugar onde tinha estado o corpo de Jesus.
13 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓⴷ?” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ.”
13 Os anjos lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?”. Ela respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram”.
14 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴱⴻⴷⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
14 Então, ao virar-se para sair, viu alguém em pé. Era Jesus, mas ela não o reconheceu.
15 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓⴷ? ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⴷ?” ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴻⵃⵡⵉⵛⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵉ-ⵜ ⵉⴽⵙⵉⵏ, ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⴽⵙⵉⵖ.”
15 “Mulher, por que está chorando?”, perguntou ele. “A quem você procura?” Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: “Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu irei buscá-lo”.
16 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ!” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵜ: “ⴰ ⵔⴰⴱⴱⵓⵍⵉ!”, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ ⵉⵏⵓ’.
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela se voltou para ele e exclamou: “Rabôni!” (que, em aramaico, quer dizer “Mestre!”).
17 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵃⵉⴷⵉ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.’”
17 Jesus lhe disse: “Não se agarre a mim, pois ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar meus irmãos e diga-lhes: ‘Eu vou subir para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês’”.
18 ⵜⴻⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ ⵜⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
18 Maria Madalena encontrou os discípulos e lhes disse: “Vi o Senhor!”. Então contou o que Jesus havia falado.
19 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵇⵇⵏⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⵡⴻⵎ.”
19 Ao entardecer daquele primeiro dia da semana, os discípulos estavam reunidos com as portas trancadas, por medo dos líderes judeus. De repente, Jesus surgiu no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”.
20 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵎⵎⴻⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
20 Enquanto falava, mostrou-lhes as feridas nas mãos e no lado. Eles se encheram de alegria quando viram o Senhor.
21 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.”
21 Mais uma vez, ele disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
22 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵙⵓⴹ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
22 Então soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
23 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵖⴼⴰⵔⴻⵎ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.”
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles estarão perdoados. Se não perdoarem, eles não estarão perdoados”.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵎⴰ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵛⵏⵉⵡ’, ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵛⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
24 Um dos Doze, Tomé, apelidado de Gêmeo, não estava com os outros quando Jesus surgiu no meio deles.
25 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵍⵉⵎⴰⵍⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵙⵎⵉⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴹⴰⴹ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵙⵎⵉⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵖ.”
25 Eles lhe disseram: “Vimos o Senhor!”. Ele, porém, respondeu: “Não acreditarei se não vir as marcas dos pregos em suas mãos e não puser meus dedos nelas e minha mão na marca em seu lado”.
26 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓ ⵜⵓⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⵇⵏⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⵡⴻⵎ!”
26 Oito dias depois, os discípulos estavam juntos novamente e, dessa vez, Tomé estava com eles. As portas estavam trancadas, mas, de repente, como antes, Jesus surgiu no meio deles. “Paz seja com vocês!”, disse ele.
27 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵜⵓⵎⴰ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⴹⴰⴹ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵙⴰⵔⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓ ⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉⵏⵓ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴽⴰⴼⵔⵉⵡ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵍⵎⵓⵎⴻⵏ.”
27 Então, disse a Tomé: “Ponha seu dedo aqui, e veja minhas mãos. Ponha sua mão na marca em meu lado. Não seja incrédulo. Creia!”.
28 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵜⵓⵎⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ!”
28 “Meu Senhor e meu Deus!”, disse Tomé.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⴷ, ⴰ ⵜⵓⵎⴰ! ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵥⵔⵉⵏ.”
29 Então Jesus lhe disse: “Você crê porque me viu. Felizes são aqueles que creem sem ver”.
30 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵔⵉⵏⵜ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ,
30 Os discípulos viram Jesus fazer muitos outros sinais além dos que se encontram registrados neste livro.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵏⴰ ⵓⵔⴰⵏⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Estes, porém, estão registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida pelo poder do seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.