João 20
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵅ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 ⵜⵓⵣⵣⴻⵍ-ⴷⴷ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵙⵉⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ.”
2 Então correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: "Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram! "
3 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
3 Pedro e o outro discípulo saíram e foram para o sepulcro.
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵣⵣⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
5 ⵉⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵥⵔⴰ ⵍⴻⵛⴼⵓⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵛⴰ.
5 Ele se curvou e olhou para dentro, viu as faixas de linho ali, mas não entrou.
6 ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵛⴼⵓⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏ.
6 A seguir Simão Pedro, que vinha atrás dele, chegou, entrou no sepulcro e viu as faixas de linho,
7 ⴰⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵛⴼⵓⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴼⴻⵚ, ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ.
7 bem como o lenço que estivera sobre a cabeça de Jesus. Ele estava dobrado à parte, separado das faixas de linho.
8 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⴻⵏ.
8 Depois o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou. Ele viu e creu.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
9 ( Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos. )
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵔⵓ. ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓ, ⵜⴻⵙⵡⴻⴹ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ,
11 Maria, porém, ficou à entrada do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, curvou-se para olhar dentro do sepulcro
12 ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⵓⵎⵎⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde estivera o corpo de Jesus, um à cabeceira e o outro aos pés.
13 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓⴷ?” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ.”
13 Eles lhe perguntaram: "Mulher, por que você está chorando? " "Levaram embora o meu Senhor", respondeu ela, "e não sei onde o puseram".
14 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴱⴻⴷⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
14 Nisso ela se voltou e viu Jesus ali, em pé, mas não o reconheceu.
15 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓⴷ? ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⴷ?” ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴻⵃⵡⵉⵛⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵉ-ⵜ ⵉⴽⵙⵉⵏ, ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⴽⵙⵉⵖ.”
15 Disse ele: "Mulher, por que está chorando? Quem você está procurando? " Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: "Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu o levarei".
16 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ!” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵜ: “ⴰ ⵔⴰⴱⴱⵓⵍⵉ!”, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ ⵉⵏⵓ’.
16 Jesus lhe disse: "Maria! " Então, voltando-se para ele, Maria exclamou em aramaico: "Rabôni! " ( que significa Mestre ).
17 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵃⵉⴷⵉ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.’”
17 Jesus disse: "Não me segure, pois ainda não voltei para o Pai. Vá, porém, a meus irmãos e diga-lhes: Estou voltando para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês".
18 ⵜⴻⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ ⵜⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
18 Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos: "Eu vi o Senhor! " E contou o que ele lhe dissera.
19 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵇⵇⵏⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⵡⴻⵎ.”
19 Ao cair da tarde daquele primeiro dia da semana, estando os discípulos reunidos a portas trancadas, por medo dos judeus, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: "Paz seja com vocês! "
20 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵎⵎⴻⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
20 Tendo dito isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. Os discípulos alegraram-se quando viram o Senhor.
21 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.”
21 Novamente Jesus disse: "Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio".
22 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵙⵓⴹ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
22 E com isso, soprou sobre eles e disse: "Recebam o Espírito Santo.
23 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵖⴼⴰⵔⴻⵎ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.”
23 Se perdoarem os pecados de alguém, estarão perdoados; se não os perdoarem, não estarão perdoados".
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵎⴰ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵛⵏⵉⵡ’, ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵛⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
24 Tomé, chamado Dídimo, um dos Doze, não estava com os discípulos quando Jesus apareceu.
25 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵍⵉⵎⴰⵍⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵙⵎⵉⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴹⴰⴹ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵙⵎⵉⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵖ.”
25 Os outros discípulos lhe disseram: "Vimos o Senhor! " Mas ele lhes disse: "Se eu não vir as marcas dos pregos nas suas mãos, não colocar o meu dedo onde estavam os pregos e não puser a minha mão no seu lado, não crerei".
26 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓ ⵜⵓⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⵇⵏⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⵡⴻⵎ!”
26 Uma semana mais tarde, os seus discípulos estavam outra vez ali, e Tomé com eles. Apesar de estarem trancadas as portas, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: "Paz seja com vocês! "
27 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵜⵓⵎⴰ: “ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⴹⴰⴹ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵙⴰⵔⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓ ⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉⵏⵓ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴽⴰⴼⵔⵉⵡ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵍⵎⵓⵎⴻⵏ.”
27 E Jesus disse a Tomé: "Coloque o seu dedo aqui; veja as minhas mãos. Estenda a mão e coloque-a no meu lado. Pare de duvidar e creia".
28 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵜⵓⵎⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ!”
28 Disse-lhe Tomé: "Senhor meu e Deus meu! "
29 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⴷ, ⴰ ⵜⵓⵎⴰ! ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵥⵔⵉⵏ.”
29 Então Jesus lhe disse: "Porque me viu, você creu? Felizes os que não viram e creram".
30 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵔⵉⵏⵜ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ,
30 Jesus realizou na presença dos seus discípulos muitos outros sinais miraculosos, que não estão registrados neste livro.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵏⴰ ⵓⵔⴰⵏⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus e, crendo, tenham vida em seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.