João 18

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵢⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵥⵡⴰⵏ ⵅ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Tendo terminado de orar, Jesus saiu com os seus discípulos e atravessou o vale do Cedrom. Do outro lado havia um olival, onde entrou com eles.
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⵖⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Ora, Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se reunira ali com os seus discípulos.
3 ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉⵀⴰ ⵙ ⵉⵚⴻⴼⴹⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵏⴰⴷⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ.
3 Então Judas foi para o olival, levando consigo um destacamento de soldados e alguns guardas enviados pelos chefes dos sacerdotes e fariseus, levando tochas, lanternas e armas.
4 ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ?”
4 Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: "A quem vocês estão procurando? "
5 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ!” ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!” ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⵖⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
5 "A Jesus de Nazaré", responderam eles. "Sou eu", disse Jesus. ( E Judas, o traidor, estava com eles. )
6 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 Quando Jesus disse: "Sou eu", eles recuaram e caíram por terra.
7 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ?” ⵏⵏⴰⵏ: “ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ!”
7 Novamente lhes perguntou: "A quem procuram? " E eles disseram: "A Jesus de Nazaré".
8 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴰⵇⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⵅⴰⴼⵉ, ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ!”,
8 Respondeu Jesus: "Já lhes disse que sou eu. Se vocês estão me procurando, deixem ir embora estes homens".
9 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.”
9 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que ele dissera: "Não perdi nenhum dos que me deste".
10 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉⵊⴱⴻⴷ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⵉⵡⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵇⴻⵙⵙ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵍⵅⵉⵙ.
10 Simão Pedro, que trazia uma espada, tirou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. ( O nome daquele servo era Malco. )
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰⵔⵔ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴽⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⴻⵙⵙⴻⵖ?”
11 Jesus, porém, ordenou a Pedro: "Guarde a espada! Acaso não haverei de beber o cálice que o Pai me deu? "
12 ⵜⴰⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵜ.
12 Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
13 ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵏⵏⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏⵏⵉ.
13 e o levaram primeiramente a Anás, que era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
14 Caifás era quem tinha dito aos judeus que seria bom que um homem morresse pelo povo.
15 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
15 Simão Pedro e outro discípulo estavam seguindo Jesus. Por ser conhecido do sumo sacerdote, este discípulo entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
16 mas Pedro teve que ficar esperando do lado de fora da porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, voltou, falou com a moça encarregada da porta e fez Pedro entrar.
17 ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ?” ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⵍⴰ!”
17 Ela então perguntou a Pedro: "Você não é um dos discípulos desse homem? " Ele respondeu: "Não sou".
18 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ, ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵎⴻⴹ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵃⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵃ.
18 Fazia frio; os servos e os guardas estavam ao redor de uma fogueira que haviam feito para se aquecerem. Pedro também estava em pé com eles, aquecendo-se.
19 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵅ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Enquanto isso, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
20 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵙⵙⵖⴰⵔⴻⵖ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵎⵓⵏⴰⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ.
20 Respondeu-lhe Jesus: "Eu falei abertamente ao mundo; sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se reúnem. Nada disse em segredo.
21 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⵉⴷ? ⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉⵖ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵏⵏⵉⵖ!”
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse".
22 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵉⵡⵜⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵅ ⵓⵎⴻⴳⴳⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵅ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ?”
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas que estava perto bateu-lhe no rosto. "Isso é jeito de responder ao sumo sacerdote? ", perguntou ele.
23 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ, ⵛⵀⴻⴷ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰⵜⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ?”
23 Respondeu Jesus: "Se eu disse algo de mal, denuncie o mal. Mas se falei a verdade, por que me bateu? "
24 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵃⴰⵏⵏⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⴼ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
24 Então, Anás enviou Jesus, de mãos amarradas, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵃ. ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴽⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵛⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
25 Enquanto Simão Pedro estava se aquecendo, perguntaram-lhe: "Você não é um dos discípulos dele? " Ele negou, dizendo: "Não sou".
26 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵄⵏⴰⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ?”
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente do homem cuja orelha Pedro decepara, insistiu: "Eu não o vi com ele no olival? "
27 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴽⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵙⵙⵇⵓⵇⴻⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ.
27 Mais uma vez Pedro negou, e no mesmo instante um galo cantou.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴱⵔⵉⵜⵓⵔⵉⵢⵓⵎ’. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵣⵉⵛ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵓⴷⵉⴼⴻⵏ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴻⵙⵙⵉⵅⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
28 Em seguida, de Caifás os judeus levaram Jesus para o Pretório. Já estava amanhecendo e, para evitar contaminação cerimonial, os judeus não entraram no Pretório; pois queriam participar da Páscoa.
29 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵛⴻⵜⵛⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ?”
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: "Que acusação vocês têm contra este homem? "
30 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵡⵉ.”
30 Responderam eles: "Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti".
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵡⴻⵎ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴱⵓ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ!”,
31 Pilatos disse: "Levem-no e julguem-no conforme a lei de vocês". "Mas nós não temos o direito de executar ninguém", protestaram os judeus.
32 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵛⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ.
32 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
33 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⵄ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⵔⵉⵜⵓⵔⵉⵢⵓⵎ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ?”
33 Pilatos então voltou para o Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: "Você é o rei dos judeus? "
34 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵛ ⵜ ⵅⴰⴼⵉ?”
34 Perguntou-lhe Jesus: "Essa pergunta é tua, ou outros te falaram a meu respeito? "
35 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵓⴷⴰⵢ? ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔⵉ. ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ?”
35 Respondeu Pilatos: "Acaso sou judeu? Foram o seu povo e os chefes dos sacerdotes que entregaram você a mim. Que é que você fez? "
36 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴰⵎⴻⵖ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⵙⵙⴰⵏⵉⵜⴰ.”
36 Disse Jesus: "O meu Reino não é deste mundo. Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. Mas agora o meu Reino não é daqui".
37 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ!” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵅⴻⵍⵇⴻⵖ ⵓ ⵉ ⵓⵢⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵀⴷⴻⵖ ⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ.”
37 "Então, você é rei! ", disse Pilatos. Jesus respondeu: "Tu dizes que sou rei. De fato, por esta razão nasci e para isto vim ao mundo: para testemunhar da verdade. Todos os que são da verdade me ouvem".
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ?” ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⵟⵟⵓ.
38 "Que é a verdade? ", perguntou Pilatos. Ele disse isso e saiu novamente para onde estavam os judeus e disse: "Não acho nele motivo algum de acusação.
39 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵏⵏⵓⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ. ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ?”
39 Contudo, segundo o costume de vocês, devo libertar um prisioneiro por ocasião da Páscoa. Querem que eu solte ‘o rei dos judeus’? "
40 ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵃⴰⵛⴰ ⴱⴰⵔ-ⴰⴱⴱⴰⵙ!” ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴰⵔ-ⴰⴱⴱⴰⵙ ⴷ ⴰⵇⵟⴰⵟⵄⵉⵢ.
40 Eles, em resposta, gritaram: "Não, ele não! Queremos Barrabás! " Ora, Barrabás era um bandido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.