João 18
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵢⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵥⵡⴰⵏ ⵅ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Tendo Jesus dito isto, saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou.
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⵖⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Ora, Judas, que o traía, também conhecia aquele lugar, porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os discípulos.
3 ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉⵀⴰ ⵙ ⵉⵚⴻⴼⴹⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵏⴰⴷⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ.
3 Tendo, pois, Judas tomado a corte e uns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou ali com lanternas archotes e armas.
4 ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ?”
4 Sabendo, pois, Jesus tudo o que lhe havia de suceder, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ!” ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!” ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⵖⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
5 Responderam-lhe: A Jesus, o nazareno. Disse-lhes Jesus: Sou eu. E Judas, que o traía, também estava com eles.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 Quando Jesus lhes disse: Sou eu, recuaram, e caíram por terra.
7 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ?” ⵏⵏⴰⵏ: “ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ!”
7 Tornou-lhes então a perguntar: A quem buscais? e responderam: A Jesus, o nazareno.
8 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴰⵇⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⵅⴰⴼⵉ, ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ!”,
8 Replicou-lhes Jesus: Já vos disse que sou eu; se, pois, é a mim que buscais, deixai ir estes;
9 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.”
9 para que se cumprisse a palavra que dissera: Dos que me tens dado, nenhum deles perdi.
10 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉⵊⴱⴻⴷ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⵉⵡⵜⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵇⴻⵙⵙ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵍⵅⵉⵙ.
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. O nome do servo era Malco.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰⵔⵔ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵖⵍⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴽⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⴻⵙⵙⴻⵖ?”
11 Disse, pois, Jesus a Pedro: Mete a tua espada na bainha; não hei de beber o cálice que o Pai me deu?
12 ⵜⴰⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵜ.
12 Então a escolta, e o comandante, e os guardas dos judeus prenderam a Jesus, e o maniataram.
13 ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵏⵏⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏⵏⵉ.
13 E conduziram-no primeiramente a Anás; pois era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
14 Ora, Caifás era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo.
15 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com Jesus no pátio do sumo sacerdote,
16 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
16 enquanto Pedro ficava da parte de fora, à porta. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, falou à porteira, e levou Pedro para dentro.
17 ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ?” ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⵍⴰ!”
17 Então a porteira perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Respondeu ele: Não sou.
18 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ, ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵎⴻⴹ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵃⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵃ.
18 Ora, estavam ali os servos e os guardas, que tinham acendido um braseiro e se aquentavam, porque fazia frio; e também Pedro estava ali em pé no meio deles, aquentando-se.
19 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵅ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵙⵙⵖⴰⵔⴻⵖ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵎⵓⵏⴰⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ.
20 Respondeu-lhe Jesus: Eu tenho falado abertamente ao mundo; eu sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se congregam, e nada falei em oculto.
21 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⵉⴷ? ⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉⵖ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵏⵏⵉⵖ!”
21 Por que me perguntas a mim? pergunta aos que me ouviram o que é que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵉⵡⵜⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵅ ⵓⵎⴻⴳⴳⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵅ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ?”
22 E, havendo ele dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
23 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ, ⵛⵀⴻⴷ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰⵜⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ?”
23 Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, por que me feres?
24 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵃⴰⵏⵏⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⴼ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
24 Então Anás o enviou, maniatado, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵃ. ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴽⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵛⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
25 E Simão Pedro ainda estava ali, aquentando-se. Perguntaram-lhe, pois: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou, e disse: Não sou.
26 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵄⵏⴰⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ?”
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Não te vi eu no jardim com ele?
27 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴽⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵙⵙⵇⵓⵇⴻⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ.
27 Pedro negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴱⵔⵉⵜⵓⵔⵉⵢⵓⵎ’. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵣⵉⵛ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵓⴷⵉⴼⴻⵏ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴻⵙⵙⵉⵅⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
28 Depois conduziram Jesus da presença de Caifás para o pretório; era de manhã cedo; e eles não entraram no pretório, para não se contaminarem, mas poderem comer a páscoa.
29 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵛⴻⵜⵛⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ?”
29 Então Pilatos saiu a ter com eles, e perguntou: Que acusação trazeis contra este homem?
30 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵡⵉ.”
30 Responderam-lhe: Se ele não fosse malfeitor, não to entregaríamos.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵡⴻⵎ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴱⵓ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ!”,
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Tomai-o vós, e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe os judeus: A nós não nos é lícito tirar a vida a ninguém.
32 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵛⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ.
32 Isso foi para que se cumprisse a palavra que dissera Jesus, significando de que morte havia de morrer.
33 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⵄ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⵔⵉⵜⵓⵔⵉⵢⵓⵎ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ?”
33 Pilatos, pois, tornou a entrar no pretório, chamou a Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵛ ⵜ ⵅⴰⴼⵉ?”
34 Respondeu Jesus: Dizes isso de ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?
35 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵓⴷⴰⵢ? ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔⵉ. ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ?”
35 Replicou Pilatos: Porventura sou eu judeu? O teu povo e os principais sacerdotes entregaram-te a mim; que fizeste?
36 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴰⵎⴻⵖ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⵙⵙⴰⵏⵉⵜⴰ.”
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, pelejariam os meus servos, para que eu não fosse entregue aos judeus; entretanto o meu reino não é daqui.
37 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ!” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵅⴻⵍⵇⴻⵖ ⵓ ⵉ ⵓⵢⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵀⴷⴻⵖ ⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ.”
37 Perguntou-lhe, pois, Pilatos: Logo tu és rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ?” ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⵟⵟⵓ.
38 Perguntou-lhe Pilatos: Que é a verdade? E dito isto, de novo saiu a ter com os judeus, e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵏⵏⵓⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ. ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ?”
39 Tendes, porém, por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵃⴰⵛⴰ ⴱⴰⵔ-ⴰⴱⴱⴰⵙ!” ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴰⵔ-ⴰⴱⴱⴰⵙ ⴷ ⴰⵇⵟⴰⵟⵄⵉⵢ.
40 Então todos tornaram a clamar dizendo: Este não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.