João 17

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ. ⵙⵓⵄⵍⴰ ⵎⵎⵉⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ,
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⴰⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 ⴷ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵓⵄⵍⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴳⴳⴻⵖ.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵄⵓⴵⵉ ⴰⵢⵉ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 ⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴼⵖⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ, ⵓⵎⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵖ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ. ⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵃⴹⴰ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵃⴹⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴻⵙⵙⴻⵖ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴻⴽ, ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵀⵍⵉⴽⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵓ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⴽⵎⴻⵍ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵏⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⵎ ⵛⴻⴽ ⴷⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴰⵢⴻⴽ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⴻⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⴵⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵛⴻⴽ ⴷⴰⵢⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵓ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵅⵙⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⴵⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 ⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉⵏⴰ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ.”
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.