João 13
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de partir deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus próprios que estavam no mundo, ele amou-os até o fim.
2 ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ, ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴰⵔⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵓⵍ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ,
2 E, terminada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵅ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵔⴰⵃ,
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara todas as coisas em suas mãos, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
4 levantou-se da ceia, colocou de lado as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵎⴻⵙⵙⴻⵃ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ.
5 Depois, ele pôs água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a limpá-los com a toalha com a qual se cingia.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ?”
6 Aproximou-se, então, de Simão Pedro; e Pedro lhe disse: Senhor, tu lavarás os meus pés?
7 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵀⵉⵎⴻⴷ ⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏⴰⵡⴻⵏⵏⵉ.”
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, tu não o sabes agora, mas depois tu saberás.
8 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⵇⴰⵄ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ.” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ.”
8 Disse-lhe Pedro: Tu nunca lavarás os meus pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu não lavá-los, tu não tens parte comigo.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉⵏⵓ.”
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também minhas mãos e a minha cabeça.
10 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵇⴰⵄ ⴷⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴷⵉⵊ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.”
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que se lavou não necessita de lavar senão seus pés, porque no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.”
11 Porque ele sabia quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴳⴳⵉⵖ?
12 Assim, após ter lavado os seus pés, tomou as suas vestes, e se assentando outra vez, ele disse-lhes: Entendeis o que eu vos tenho feito?
13 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵎ ⴰⵢⵉ ‘ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ!’ ⴷ ‘ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!’, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵀⵓ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵎ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ!
14 Se, então, seu Senhor e Mestre vos lavou os pés, vós deveis também lavar os pés uns dos outros.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ.
15 Porque eu vos dei um exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
16 Na verdade, na verdade eu vos digo: O servo não é maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
17 Se sabeis essas coisas, felizes são os que as praticam.
18 ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴹⴰⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵏⵉⵔⵣ ⵏⵏⴻⵙ.’
18 Eu não falo de todos vós, eu conheço aqueles que escolhi; mas para que possa se cumprir a escritura: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
19 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ, ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.
19 Agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais que Eu Sou Ele.
20 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵇⴱⴻⵍ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴱⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.”
20 Na verdade, na verdade eu vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim recebe; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵀⴻⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵖⴷⴻⵔ!”
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito, e testificou, dizendo: Na verdade, na verdade eu vos digo que um de vós há de me trair.
22 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, duvidosos sobre de quem ele falava.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵏⵏⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵎⵎⵓ.
24 Simão Pedro, portanto, acenou para ele, para perguntar quem era aquele de quem ele falava.
25 ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ?”
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é este?
26 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵉⵙⵏⴻⵖ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ.” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵙⴻⵏ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ.
26 Jesus respondeu: Ele é, aquele a quem eu der o bocado que eu mergulhei. E quando ele mergulhou o bocado, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ.”
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Então, disse Jesus: O que tu fazes, faze-o depressa.
28 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
28 Ora, nenhum homem na mesa sabia para que intenção lhe falara isso.
29 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵅ ⵙⵙⴻⵏⴷⵓⵇ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵃⴷⴰⵊⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵍⵄⵉⴷ, ⵏⵉⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵛⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ.
29 Porque alguns deles pensavam que, como Judas tinha a bolsa, Jesus lhe tinha dito: Compra as coisas que nos são necessárias para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ.
30 Ele então tendo recebido o bocado, saiu imediatamente; e era noite.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
31 Portanto, tendo ele saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e imediatamente o glorificará nele.
33 ⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵄⴰⴷ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⵎ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
33 Filhinhos, ainda por um pouco eu estou convosco. Vós me buscareis; e como eu disse aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu também agora vos digo.
34 ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ.
34 Um novo mandamento eu vos dou: Que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que vós também vos ameis uns aos outros.
35 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ.”
35 Nisto todos os homens conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ?” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵙⴻⴷ.”
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde tu vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou, tu agora não podes me seguir, mas depois me seguirás.
37 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ ⵍⴻⵅⵅⵓ? ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ.”
37 Disse-lhe Pedro: Senhor, por que eu não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ? ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵇⵓⵇⵓⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ, ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⴽⴰⵔⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.”
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por minha causa? Na verdade, na verdade eu te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado por três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.