João 13

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que já era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, como havia amado os seus, que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ, ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴰⵔⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵓⵍ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ,
2 E, acabada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵅ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵔⴰⵃ,
3 Jesus, sabendo que o Pai tinha depositado nas suas mãos todas as coisas, e que havia saído de Deus e ia para Deus,
4 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Levantou-se da ceia, tirou as vestes, e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵎⴻⵙⵙⴻⵃ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ.
5 Depois deitou água numa bacia, e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ?”
6 Aproximou-se, pois, de Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, tu lavas-me os pés a mim?
7 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵀⵉⵎⴻⴷ ⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏⴰⵡⴻⵏⵏⵉ.”
7 Respondeu Jesus, e disse-lhe: O que eu faço não o sabes tu agora, mas tu o saberás depois.
8 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⵇⴰⵄ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ.” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ.”
8 Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉⵏⵓ.”
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵇⴰⵄ ⴷⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴷⵉⵊ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.”
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que está lavado não necessita de lavar senão os pés, pois no mais todo está limpo. Ora vós estais limpos, mas não todos.
11 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.”
11 Porque bem sabia ele quem o havia de trair; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴳⴳⵉⵖ?
12 Depois que lhes lavou os pés, e tomou as suas vestes, e se assentou outra vez à mesa, disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵎ ⴰⵢⵉ ‘ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ!’ ⴷ ‘ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!’, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor, e dizeis bem, porque eu o sou.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵀⵓ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵎ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ!
14 Ora, se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis também lavar os pés uns aos outros.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ.
15 Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
16 Na verdade, na verdade vos digo que não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as fizerdes.
18 ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴹⴰⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵏⵉⵔⵣ ⵏⵏⴻⵙ.’
18 Não falo de todos vós; eu bem sei os que tenho escolhido; mas para que se cumpra a Escritura: O que come o pão comigo, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ, ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.
19 Desde agora vo-lo digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, acrediteis que eu sou.
20 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵇⴱⴻⵍ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴱⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.”
20 Na verdade, na verdade vos digo: Se alguém receber o que eu enviar, me recebe a mim, e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵀⴻⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵖⴷⴻⵔ!”
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ.
22 Então os discípulos olhavam uns para os outros, duvidando de quem ele falava.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵏⵏⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
23 Ora, um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava, estava reclinado no seio de Jesus.
24 ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵎⵎⵓ.
24 Então Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava.
25 ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ?”
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
26 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵉⵙⵏⴻⵖ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ.” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵙⴻⵏ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ.
26 Jesus respondeu: É aquele a quem eu der o bocado molhado. E, molhando o bocado, o deu a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ.”
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Disse, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
28 E nenhum dos que estavam assentados à mesa compreendeu a que propósito lhe dissera isto.
29 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵅ ⵙⵙⴻⵏⴷⵓⵇ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵃⴷⴰⵊⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵍⵄⵉⴷ, ⵏⵉⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵛⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ.
29 Porque, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe tinha dito: Compra o que nos é necessário para a festa; ou que desse alguma coisa aos pobres.
30 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ.
30 E, tendo Judas tomado o bocado, saiu logo. E era já noite.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 ⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵄⴰⴷ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⵎ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Vós me buscareis, mas, como tenho dito aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu vo-lo digo também agora.
34 ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ.
34 Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros; como eu vos amei a vós, que também vós uns aos outros vos ameis.
35 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ.”
35 Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se vos amardes uns aos outros.
36 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ?” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵙⴻⴷ.”
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou não podes agora seguir-me, mas depois me seguirás.
37 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ ⵍⴻⵅⵅⵓ? ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ.”
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ? ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵇⵓⵇⵓⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ, ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⴽⴰⵔⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.”
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por mim? Na verdade, na verdade te digo que não cantará o galo enquanto não me tiveres negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.