João 13
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ, ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴰⵔⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵓⵍ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ,
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵅ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵔⴰⵃ,
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵎⴻⵙⵙⴻⵃ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ.
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ?”
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵀⵉⵎⴻⴷ ⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏⴰⵡⴻⵏⵏⵉ.”
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⵇⴰⵄ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ.” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ.”
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⵉⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉⵏⵓ.”
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵇⴰⵄ ⴷⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴷⵉⵊ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.”
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.”
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴳⴳⵉⵖ?
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵎ ⴰⵢⵉ ‘ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ!’ ⴷ ‘ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!’, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵀⵓ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵎ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ!
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ.
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴹⴰⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵏⵉⵔⵣ ⵏⵏⴻⵙ.’
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ, ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ.
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵇⴱⴻⵍ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴱⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.”
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵀⴻⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵖⴷⴻⵔ!”
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ.
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵏⵏⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵎⵎⵓ.
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ?”
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵉⵙⵏⴻⵖ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ.” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵙⴻⵏ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ.
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ.”
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵅ ⵙⵙⴻⵏⴷⵓⵇ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵃⴷⴰⵊⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵍⵄⵉⴷ, ⵏⵉⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵛⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ.
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ.
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 ⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵄⴰⴷ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⵎ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ.
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ.”
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ?” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵙⴻⴷ.”
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ ⵍⴻⵅⵅⵓ? ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ.”
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ? ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵇⵓⵇⵓⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ, ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⴽⴰⵔⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.”
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.