João 12
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
1 Seis dias antes de começar a Páscoa, Jesus chegou a Betânia, onde morava Lázaro, o homem que ele havia ressuscitado dos mortos.
2 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ. ⵎⴰⵔⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵓ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ.
2 Prepararam um jantar em homenagem a Jesus; Marta servia, e Lázaro estava à mesa com ele.
3 ⵜⴻⴽⵙⵉ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⵏ ⵚⵚⴻⵏⴱⴻⵍ ⵜⴻⵚⴼⴰ ⵜⵉⵖⵍⴰ, ⵜⴻⴷⵀⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵙⴻⵃ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ.
3 Então Maria pegou um frasco de perfume caro feito de essência de óleo aromático, ungiu com ele os pés de Jesus e os enxugou com os cabelos. A casa se encheu com a fragrância do perfume.
4 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
4 Mas Judas Iscariotes, o discípulo que em breve trairia Jesus, disse:
5 “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵣ ⵛⴰ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵚⵚⴻⵏⴱⴻⵍ ⵙ ⵜⴻⵍⵜ ⵎⵢⴰ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ?”
5 “Este perfume valia trezentas moedas de prata. Deveria ter sido vendido, e o dinheiro, dado aos pobres”.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⵇⴰⵏ ⵜ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⴻⵏⴷⵓⵇ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ.
6 Não que ele se importasse com os pobres; na verdade, era ladrão e, como responsável pelo dinheiro dos discípulos, muitas vezes roubava uma parte para si.
7 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵊⵊⴻⵎ ⵜⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵉⵏⵓ.
7 Jesus respondeu: “Deixe-a em paz. Ela fez isto como preparação para meu sepultamento.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴵⵉⵖ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
8 Vocês sempre terão os pobres em seu meio, mas nem sempre terão a mim”.
9 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ. ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
9 Quando o povo soube da chegada de Jesus, correu para vê-lo, e também a Lázaro, a quem Jesus havia ressuscitado dos mortos.
10 ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ,
10 Então os principais sacerdotes decidiram matar também Lázaro,
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
11 pois, por causa dele, muitos do povo os haviam abandonado e criam em Jesus.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ,
12 No dia seguinte, correu pela cidade a notícia de que Jesus estava a caminho de Jerusalém. Uma grande multidão de visitantes que tinham vindo para a Páscoa
13 ⴽⵙⵉⵏ ⵉⴼⴻⵜⵡⴰⵏ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵍⵇⴰⵏ, ⵍⴰⵖⴰⵏ:
13 tomou ramos de palmeiras e saiu ao seu encontro, gritando: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor! Bendito é o Rei de Israel!”.
14 ⵢⵓⴼⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵢⴰ ⵅⴰⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
14 Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, cumprindo a profecia que dizia:
15 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, \+add ⴰ\+add* ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ,
15 “Não tenha medo, povo de Sião. Vejam, seu Rei se aproxima, montado num jumentinho”.
16 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴼⵀⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⵍⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵔⴰ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
16 Seus discípulos não entenderam, naquele momento, que se tratava do cumprimento de uma profecia. Depois que Jesus foi glorificado, porém, eles se lembraram do que havia acontecido e perceberam que era a respeito dele que essas coisas tinham sido escritas.
17 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
17 Muitos tinham visto quando Jesus mandou Lázaro sair do túmulo e o ressuscitou dos mortos, e contavam esse fato a outros.
18 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵎⵎⴻⵍⵇⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ-ⴰ.
18 Destes, muitos saíram ao encontro de Jesus, porque tinham ouvido falar desse sinal.
19 ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵍⵓ, ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵇⴰⵄ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.”
19 Então os fariseus disseram uns aos outros: “Não podemos fazer nada. Vejam, todo mundo o segue!”.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⵉⴷ.
20 Alguns gregos que tinham vindo a Jerusalém para adorar durante a festa da Páscoa
21 ⵉⵏⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵚⴰⵢⴷⴰ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ. ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵏⵥⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.”
21 procuraram Filipe, que era de Betsaida, da Galileia, e lhe disseram: “Por favor, gostaríamos de ver Jesus”.
22 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵜⵜ ⵉ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵏⵏⴰⵏ ⵜⵜ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
22 Filipe falou a esse respeito com André, e os dois foram juntos falar com Jesus.
23 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
23 Jesus respondeu: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado.
24 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⵉ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
24 Eu lhes digo a verdade: se o grão de trigo não for plantado na terra e não morrer, ficará só. Sua morte, porém, produzirá muitos novos grãos.
25 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⴰⵔⵀⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.
25 Quem ama sua vida neste mundo a perderá. Quem odeia sua vida neste mundo a conservará por toda a eternidade.
26 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵢⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔ. ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ. ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⴻⵏⵏⴻⵄ ⴱⴰⴱⴰ.
26 Se alguém quer ser meu discípulo, siga-me, pois meus servos devem estar onde eu estou. E o Pai honrará quem me servir.
27 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ? ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵣⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ-ⴰ? ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ-ⴰ.
27 “Agora minha alma está angustiada. Acaso devo orar ‘Pai, salva-me desta hora’? Mas foi exatamente por esse motivo que eu vim!
28 ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵙⵄⵓⴵⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵙⵄⵓⴵⴻⵖ ⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵄⵓⴵⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ!”
28 Pai, glorifica teu nome!”. Então uma voz falou do céu: “Eu já glorifiquei meu nome, e o farei novamente em breve”.
29 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ-ⵜⵜ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊ.” ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.”
29 Quando a multidão ouviu a voz, alguns pensaram que era um trovão, enquanto outros afirmavam que um anjo havia falado com ele.
30 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ-ⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ.
30 Então Jesus lhes disse: “A voz foi por causa de vocês, e não por minha causa.
31 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
31 Chegou a hora de julgar o mundo; agora, o governante deste mundo será expulso.
32 ⵓ ⵏⴻⵛⵛ, ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵊⴻⴱⴷⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.”
32 E, quando eu for levantado da terra, atrairei todos a mim”.
33 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ.
33 Ele disse isso para indicar como morreria.
34 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ? ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵎⵎⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ?”
34 A multidão disse: “Entendemos pelas Escrituras que o Cristo viveria para sempre. Como pode dizer que o Filho do Homem morrerá? Afinal, quem é esse Filho do Homem?”.
35 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵄⴰⴷ. ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ, ⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔ.
35 Jesus respondeu: “Minha luz brilhará para vocês só mais um pouco. Andem na luz enquanto podem, para que a escuridão não os pegue de surpresa. Quem anda na escuridão não consegue ver aonde vai.
36 ⴰⵎⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵄⴰⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
36 Creiam na luz enquanto ainda há tempo; desse modo vocês se tornarão filhos da luz”. Depois de dizer essas coisas, Jesus foi embora e se ocultou deles.
37 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ,
37 Apesar de todos os sinais que Jesus havia realizado, não creram nele.
38 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ:
38 Aconteceu conforme o profeta Isaías tinha dito: “Senhor, quem creu em nossa mensagem? A quem o Senhor revelou seu braço forte?”.
39 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵎⵏⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ:
39 Mas o povo não podia crer, pois como Isaías também disse:
40 “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴷⴰⵔⵖⵍⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ \+tl ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ\+tl* ⵏⵙⴻⵏ,
40 “O Senhor cegou seus olhos e endureceu seu coração para que seus olhos não vejam, e seu coração não entenda, e não se voltem para mim, nem permitam que eu os cure”.
41 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅⴰⵙ.
41 As palavras de Isaías referiam-se a Jesus, pois viu sua glória e falou sobre ele.
42 ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ.
42 Ainda assim, muitos creram em Jesus, incluindo alguns dos líderes judeus. Eles, porém, não declararam sua fé abertamente, por medo de que os fariseus os expulsassem da sinagoga.
43 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵅ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
43 Amaram a aprovação das pessoas mais que a aprovação de Deus.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴰⵎⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
44 Jesus disse em alta voz às multidões: “Se vocês creem em mim, não creem apenas em mim, mas também naquele que me enviou.
45 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
45 Pois, quando veem a mim, veem aquele que me enviou.
46 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴰⵎⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ.
46 Eu vim como luz para brilhar neste mundo, a fim de que todo aquele que crê em mim não permaneça na escuridão.
47 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵖ ⵛⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵛⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵖ ⵅ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
47 Não julgarei aqueles que me ouvem mas não me obedecem, pois vim para salvar o mundo, e não para julgá-lo.
48 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⴱⵉⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⵎⴻⵏ: ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵏⵏⵉⵖ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.
48 Mas todos que me rejeitam e desprezam minha mensagem serão julgados no dia do julgamento pela verdade que tenho falado.
49 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵖⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ,
49 Não falo com minha própria autoridade. O Pai, que me enviou, me ordenou o que dizer.
50 ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ. ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵎⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰ.”
50 E eu sei que o mandamento dele conduz à vida eterna; por isso digo tudo que o Pai me mandou dizer”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.