João 12
rift (RIFT) vs ACF
1 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
1 Foi, pois, Jesus seis dias antes da páscoa a betânia, onde estava Lázaro, o que falecera, e a quem ressuscitara dentre os mortos.
2 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ. ⵎⴰⵔⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵓ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ.
2 Fizeram-lhe, pois, ali uma ceia, e Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 ⵜⴻⴽⵙⵉ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⵏ ⵚⵚⴻⵏⴱⴻⵍ ⵜⴻⵚⴼⴰ ⵜⵉⵖⵍⴰ, ⵜⴻⴷⵀⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵙⴻⵃ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ.
3 Então Maria, tomando um arrátel de ungüento de nardo puro, de muito preço, ungiu os pés de Jesus, e enxugou-lhe os pés com os seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do ungüento.
4 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
4 Então, um dos seus discípulos, Judas Iscariotes, filho de Simão, o que havia de traí-lo, disse:
5 “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵣ ⵛⴰ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ-ⴰ ⵏ ⵚⵚⴻⵏⴱⴻⵍ ⵙ ⵜⴻⵍⵜ ⵎⵢⴰ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ?”
5 Por que não se vendeu este ungüento por trezentos dinheiros e não se deu aos pobres?
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⵇⴰⵏ ⵜ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⴻⵏⴷⵓⵇ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ.
6 Ora, ele disse isto, não pelo cuidado que tivesse dos pobres, mas porque era ladrão e tinha a bolsa, e tirava o que ali se lançava.
7 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵊⵊⴻⵎ ⵜⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵉⵏⵓ.
7 Disse, pois, Jesus: Deixai-a; para o dia da minha sepultura guardou isto;
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴵⵉⵖ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
8 Porque os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes.
9 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ. ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
9 E muita gente dos judeus soube que ele estava ali; e foram, não só por causa de Jesus, mas também para ver a Lázaro, a quem ressuscitara dentre os mortos.
10 ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ,
10 E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro;
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
11 Porque muitos dos judeus, por causa dele, iam e criam em Jesus.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ,
12 No dia seguinte, ouvindo uma grande multidão, que viera à festa, que Jesus vinha a Jerusalém,
13 ⴽⵙⵉⵏ ⵉⴼⴻⵜⵡⴰⵏ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵍⵇⴰⵏ, ⵍⴰⵖⴰⵏ:
13 Tomaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito o Rei de Israel que vem em nome do Senhor.
14 ⵢⵓⴼⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵢⴰ ⵅⴰⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
14 E achou Jesus um jumentinho, e assentou-se sobre ele, como está escrito:
15 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, \+add ⴰ\+add* ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ,
15 Não temas, ó filha de Sião; eis que o teu Rei vem assentado sobre o filho de uma jumenta.
16 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴼⵀⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⵍⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵔⴰ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
16 Os seus discípulos, porém, não entenderam isto no princípio; mas, quando Jesus foi glorificado, então se lembraram de que isto estava escrito dele, e que isto lhe fizeram.
17 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.
17 A multidão, pois, que estava com ele quando Lázaro foi chamado da sepultura, testificava que ele o ressuscitara dentre os mortos.
18 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵎⵎⴻⵍⵇⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ-ⴰ.
18 Por isso a multidão lhe saiu ao encontro, porque tinham ouvido que ele fizera este sinal.
19 ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵍⵓ, ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵇⴰⵄ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.”
19 Disseram, pois, os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que toda a gente vai após ele.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⵉⴷ.
20 Ora, havia alguns gregos, entre os que tinham subido a adorar no dia da festa.
21 ⵉⵏⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵚⴰⵢⴷⴰ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ. ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵏⵥⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.”
21 Estes, pois, dirigiram-se a Filipe, que era de Betsaida da Galiléia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.
22 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵜⵜ ⵉ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵏⵏⴰⵏ ⵜⵜ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
22 Filipe foi dizê-lo a André, e então André e Filipe o disseram a Jesus.
23 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
23 E Jesus lhes respondeu, dizendo: É chegada a hora em que o Filho do homem há de ser glorificado.
24 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⵉ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
24 Na verdade, na verdade vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas se morrer, dá muito fruto.
25 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⴰⵔⵀⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.
25 Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem neste mundo odeia a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna.
26 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵢⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔ. ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ. ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⴻⵏⵏⴻⵄ ⴱⴰⴱⴰ.
26 Se alguém me serve, siga-me, e onde eu estiver, ali estará também o meu servo. E, se alguém me servir, meu Pai o honrará.
27 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ? ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵣⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ-ⴰ? ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ-ⴰ.
27 Agora a minha alma está perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora; mas para isto vim a esta hora.
28 ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵙⵄⵓⴵⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵙⵄⵓⴵⴻⵖ ⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵄⵓⴵⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ!”
28 Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu que dizia: Já o tenho glorificado, e outra vez o glorificarei.
29 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ-ⵜⵜ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊ.” ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.”
29 Ora, a multidão que ali estava, e que a ouvira, dizia que havia sido um trovão. Outros diziam: Um anjo lhe falou.
30 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ-ⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ.
30 Respondeu Jesus, e disse: Não veio esta voz por amor de mim, mas por amor de vós.
31 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
31 Agora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
32 ⵓ ⵏⴻⵛⵛ, ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵊⴻⴱⴷⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.”
32 E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim.
33 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ.
33 E dizia isto, significando de que morte havia de morrer.
34 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ? ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵎⵎⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ?”
34 Respondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei, que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu que convém que o Filho do homem seja levantado? Quem é esse Filho do homem?
35 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵄⴰⴷ. ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ, ⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔ.
35 Disse-lhes, pois, Jesus: A luz ainda está convosco por um pouco de tempo. Andai enquanto tendes luz, para que as trevas não vos apanhem; pois quem anda nas trevas não sabe para onde vai.
36 ⴰⵎⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵄⴰⴷ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
36 Enquanto tendes luz, crede na luz, para que sejais filhos da luz. Estas coisas disse Jesus e, retirando-se, escondeu-se deles.
37 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ,
37 E, ainda que tinha feito tantos sinais diante deles, não criam nele;
38 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ:
38 Para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías, que diz: Senhor, quem creu na nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
39 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵎⵏⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ:
39 Por isso não podiam crer, entào Isaías disse outra vez:
40 “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴷⴰⵔⵖⵍⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ \+tl ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ\+tl* ⵏⵙⴻⵏ,
40 Cegou-lhes os olhos, e endureceu-lhes o coração, A fim de que não vejam com os olhos, e compreendam no coração, E se convertam, E eu os cure.
41 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅⴰⵙ.
41 Isaías disse isto quando viu a sua glória e falou dele.
42 ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ.
42 Apesar de tudo, até muitos dos principais creram nele; mas não o confessavam por causa dos fariseus, para não serem expulsos da sinagoga.
43 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵅ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
43 Porque amavam mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴰⵎⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
44 E Jesus clamou, e disse: Quem crê em mim, crê, não em mim, mas naquele que me enviou.
45 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
45 E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou.
46 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴰⵎⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ.
46 Eu sou a luz que vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵖ ⵛⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵛⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵖ ⵅ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
47 E se alguém ouvir as minhas palavras, e não crer, eu não o julgo; porque eu vim, não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.
48 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⴱⵉⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⵎⴻⵏ: ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵏⵏⵉⵖ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.
48 Quem me rejeitar a mim, e não receber as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o há de julgar no último dia.
49 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵖⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ,
49 Porque eu não tenho falado de mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, ele me deu mandamento sobre o que hei de dizer e sobre o que hei de falar.
50 ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ. ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵎⵉⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰ.”
50 E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu falo, falo-o como o Pai mo tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.