João 11

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵀⵍⴻⵛ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵣⵉ ⴷⵛⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵜⴰ.
1 Ora, havia um certo homem enfermo, chamado Lázaro, de Betânia, da aldeia de Maria e de sua irmã Marta.
2 ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵔⵔⵓ ⵓ ⵜⴻⵎⵙⴻⵃ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ.
2 (Era aquela Maria que ungiu o Senhor com unguento, e secou os seus pés com os seus cabelos, cujo irmão, Lázaro, estava enfermo).
3 ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵙ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵏⵏⴰⵏⵜ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ.”
3 Portanto, suas irmãs enviaram até ele dizendo: Senhor, eis que está enfermo aquele que tu amas.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
4 Quando Jesus ouviu isso, ele disse: Esta enfermidade não é para morte, mas para glória de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por ela.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵎⴰⵔⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ.
5 Ora, Jesus amava a Marta, e a sua irmã, e a Lázaro.
6 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵉⵀⵍⴻⵛ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵜⵓⵖⴰ.
6 Ouvindo, pois, que ele estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde ele estava.
7 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ!”
7 Depois disso, então, ele diz aos seus discípulos: Vamos outra vez para a Judeia.
8 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⴷⵔⵓⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ?”
8 Seus discípulos lhe disseram: Mestre, recentemente os judeus procuravam apedrejar-te, e tu vais para lá novamente?
9 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⵉⵍ? ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙ ⵓⵣⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵏⴻⵇⵔⵉⴹ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ.
9 Jesus respondeu: Não há doze horas no dia? Se algum homem andar de dia, ele não tropeça, porque ele vê a luz deste mundo.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⴰⴷ ⵉⵏⵇⴰⵔⴻⴹ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⴼⴰⵡⵜ.”
10 Mas se um homem andar de noite, ele tropeça, porque nele não há luz.
11 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ.”
11 Essas coisas ele falou, e depois disso ele lhes disse: Nosso amigo Lázaro dorme, mas eu vou, para que eu possa despertá-lo do sono.
12 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ!”
12 Disseram-lhe, então, os seus discípulos: Senhor, se dorme, ele ficará bom.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⴹⴻⵚ.
13 Todavia Jesus havia falado de sua morte, mas eles pensavam que falava do repouso do sono.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
14 Então, Jesus disse-lhes claramente: Lázaro está morto.
15 ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴰⵔⵃⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴵⵉⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.”
15 E estou contente por causa de vós, de que eu não estivesse ali, para que creiais; no entanto, vamos até ele.
16 ⵉⵏⵏⴰ ⵜⵓⵎⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵛⵏⵉⵡ’, ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.”
16 Então disse Tomé, que é chamado Dídimo, aos seus condiscípulos: Vamos nós também, para que possamos morrer com ele.
17 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ, ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵇⴰ ⵄⴷⵓⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
17 Quando Jesus chegou, encontrou Lázaro já há quatro dias no sepulcro.
18 ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⴷⴻⵙ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ‘ⵉⵙⵜⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ’, ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ. ◼ 11:18 \+fk ⵉⵙⵜⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ
18 Ora, Betânia estava perto de Jerusalém, cerca de quinze estádios.
19 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵄⴻⵣⵣⴰⵏ ⵅ ⵓⵎⴰⵜⵙⴻⵏⵜ.
19 E muitos dos judeus tinham ido consolar a Marta e a Maria, acerca de seu irmão.
20 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵎⴰⵔⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ, ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵍⵇⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
20 Ouvindo, então, Marta que Jesus vinha, foi ao seu encontro. Mas Maria ficou assentada em casa.
21 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵜⴰ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰ, ⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ ⵓⵎⴰ.
21 Então, disse Marta a Jesus: Senhor, se tu estivesses aqui, meu irmão não teria morrido.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜ ⵉⵡⵛ.”
22 Mas eu sei, que agora mesmo, tudo quanto pedires a Deus, Deus te concederá.
23 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵎⴰⵎ.”
23 Disse-lhe Jesus: Teu irmão há de ressuscitar.
24 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵜⴰ: “ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.”
24 Disse-lhe Marta: Eu sei que há de ressuscitar na ressurreição do último dia.
25 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵎⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
25 Disse-lhe Jesus: Eu sou a ressurreição, e a vida; quem crê em mim, ainda que esteja morto, ele viverá;
26 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵎⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ?”
26 e todo aquele que vive e crê em mim nunca morrerá. Crês tu isto?
27 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
27 Disse-lhe ela: Sim, Senhor; eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
28 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵜⵔⵓⵃ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵙ ⵍⵃⴻⵙⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵎ.”
28 E, tendo ela dito isso, seguiu o seu caminho, e chamou secretamente a Maria, sua irmã, dizendo: O Mestre está aqui e te chama.
29 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ, ⵜⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
29 Assim que ela ouviu isso, levantou-se depressa, e foi até ele.
30 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵜⴻⵍⵇⴰ ⵎⴰⵔⵜⴰ.
30 Ora, Jesus ainda não tinha chegado à aldeia, mas estava no lugar onde Marta o encontrara.
31 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵄⴻⵣⵣⴰⵏ ⵜⵜ, ⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ, ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵔⵓ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
31 Os judeus, pois, que estavam com ela na casa e a consolavam, vendo que Maria se levantara e saíra apressadamente, seguiram-na, dizendo: Ela vai ao sepulcro para chorar ali.
32 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵉⵍⵉ ⵓⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ!”
32 Tendo, pois, Maria chegado onde Jesus estava e vendo-o, ela lançou-se aos seus pés, dizendo-lhe: Senhor, se tu estivesses aqui, meu irmão não teria morrido.
33 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵜ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵜⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Quando Jesus, pois, a viu chorar, e choravam também os judeus que vinham com ela, comoveu-se em espírito e conturbou-se,
34 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵎ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵔⴰⵃ-ⴷⴷ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ!”
34 e disse: Onde o pusestes? Eles disseram-lhe: Senhor, vem e vê.
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ.
35 Jesus chorou.
36 ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ.”
36 Disseram, então, os judeus: Vede como ele o amava!
37 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵡⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ?”
37 E alguns deles disseram: Não podia este homem, que abriu os olhos ao cego, fazer também com que este homem não morresse?
38 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⵅ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
38 Jesus, pois, novamente comovido em si mesmo, foi ao sepulcro. Era uma caverna e tinha uma pedra posta sobre ela.
39 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⵙⵉⵎ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ-ⴰ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵜⴰ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵚⵓⴹ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.”
39 Disse Jesus: Tirai a pedra. Marta, irmã daquele que estava morto, disse-lhe: Senhor, a essa altura ele cheira mal, porque ele está morto há quatro dias.
40 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵎ ⵏⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?”
40 Disse-lhe Jesus: Eu não te disse que, se tu creres, verás a glória de Deus?
41 ⴽⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵄⴰⴼⴰⴽ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ.
41 Então, eles tiraram a pedra do lugar onde jazia o morto. E Jesus, levantando seus olhos, disse: Pai, eu te agradeço, por me haveres ouvido.
42 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵏⵏⵉⵖ ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵎⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ.”
42 Eu sei que sempre me ouves, mas por causa da multidão que está ao redor eu disse isso, para que possam crer que tu me enviaste.
43 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⴰ, ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ: “ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ!”
43 E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora.
44 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵛⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊ ⵓⵎⴻⵏⴷⵉⵍ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⴼ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴼⴻⵙⵢⴻⵎ ⴰⵙ-ⴷⴷ. ⵊⵊⴻⵎ ⵜ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ.”
44 E saiu o que estivera morto, amarrado nos pés e nas mãos com faixas; e a sua face envolta em um lenço. Disse-lhes Jesus: Desatai-o, e deixai-o ir.
45 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
45 Então, muitos dentre os judeus que tinham vindo a Maria, e que haviam visto as coisas que Jesus fizera, creram nele.
46 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
46 Mas alguns deles foram pelo seu caminho até os fariseus, e lhes contaram as coisas que Jesus havia feito.
47 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ.
47 Então, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus em conselho, dizendo: O que faremos? Pois este homem faz muitos milagres.
48 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⵎⵢⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎⵏⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵔⵓⵎⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖ.”
48 Se o deixarmos assim sozinho, todos os homens crerão nele; e virão os romanos e tirar-nos-ão o nosso lugar e a nação.
49 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏⵏⵉ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵡⴰⵍⵓ,
49 E um deles, chamado Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, lhes disse: Vós não entendeis nada,
50 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵀⵉⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.”
50 nem considerais que nos convém que um homem morra pelo povo e que não pereça toda a nação.
51 ⵡⴰⵔ ⵉⵏⵉ ⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏⵏⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
51 Ora, isso não disse ele por si mesmo; mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus havia de morrer pela nação;
52 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
52 e não somente por aquela nação, mas também para congregar num só corpo os filhos de Deus que estavam dispersos.
53 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ.
53 Desde aquele dia, pois, eles tomavam conselho para o matarem.
54 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵊⴰⵔ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵓⴷⴻⵙ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
54 Jesus, portanto, já não andava publicamente entre os judeus, mas retirou-se dali para a terra junto do deserto, para uma cidade chamada Efraim, e ali continuava com os seus discípulos.
55 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ. ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵄⵉⴷ.
55 E estava próxima a Páscoa dos judeus; e dessa região subiram muitos a Jerusalém, antes da Páscoa, para se purificarem.
56 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵏⵏⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ: “ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ? ⵎⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ?”
56 Então eles buscavam por Jesus, e falavam entre si, estando no templo: Que vos parece? Não virá ele à festa?
57 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴻⵚⵚⴰⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ.
57 Ora, os principais sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem para que, se algum homem soubesse onde ele estava, ele deveria mostrar, para que o prendessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.