João 10

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴽⵓⵔⵉ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⴷ ⴰⵅⴻⵡⵡⴰⵏ.
1 “Eu lhes digo a verdade: quem entra no curral das ovelhas às escondidas, por sobre a cerca, em vez de passar pela porta, é certamente ladrão e assaltante!
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 ⴰⵄⴻⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵍ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
3 O porteiro lhe abre a porta, e as ovelhas reconhecem sua voz e se aproximam. Ele chama suas ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Depois de reuni-las, vai adiante delas, e elas o seguem porque conhecem sua voz.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ.”
5 Nunca seguirão um desconhecido; antes, fugirão dele, pois não reconhecem sua voz.”
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵎⴻⵜⵜⵉⵍ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵀⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ.
6 Os que ouviram Jesus usar essa ilustração não entenderam o que ele quis dizer,
7 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ.
7 por isso ele a explicou: “Eu lhes digo a verdade: eu sou a porta das ovelhas.
8 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵅⴻⵡⵡⴰⵏⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵍⵉ ⵛⴰ.
8 Todos que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ, ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ.
9 Sim, eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo. Entrará e sairá e encontrará pasto.
10 ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵛⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴻⴽ. ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ.
10 O ladrão vem para roubar, matar e destruir. Eu vim para lhes dar vida, uma vida plena, que satisfaz.
11 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ. ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵉⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
11 “Eu sou o bom pastor. O bom pastor sacrifica sua vida pelas ovelhas.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⵛⴰⵔⴰⵢ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ, ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⴰⵔ ⵓⵛⵛⴻⵏ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⵓⵛⵛⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴻⴼ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔ.
12 O empregado foge quando vê um lobo se aproximar. Abandona as ovelhas porque elas não lhe pertencem e ele não é seu pastor. Então o lobo as ataca e dispersa o rebanho.
13 ⴰⵎⵛⴰⵔⴰⵢ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⴰⵔⴰⵢ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵛⵇⵉ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ.
13 O empregado foge porque trabalha apenas por dinheiro e não se importa de fato com as ovelhas.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ. ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵢⵉ,
14 “Eu sou o bom pastor. Conheço minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴰⴱⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ.
15 assim como meu Pai me conhece e eu o conheço; e eu sacrifico minha vida pelas ovelhas.
16 ⵖⴰⵔⵉ ⵄⴰⴷ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵍⵉ-ⵢⴰ. ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ.
16 Tenho outras ovelhas, que não estão neste curral. Devo trazê-las também. Elas ouvirão minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵢⵉ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴽⵙⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
17 “O Pai me ama, pois sacrifico minha vida para tomá-la de volta.
18 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⵜ ⵉⴽⵙⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⵜ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉⵏⵓ. ⵖⴰⵔⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵓ ⵖⴰⵔⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴽⵙⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ-ⴰ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵜⵜ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ.”
18 Ninguém a tira de mim, mas eu mesmo a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para tomá-la de volta, pois foi isso que meu Pai ordenou”.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⴱⴻⵟⵟⵓ ⵊⴰⵔ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ.
19 Quando Jesus disse essas coisas, as opiniões dos judeus a respeito dele se dividiram outra vez.
20 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵟⴻⵎⵎⴻⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵎ?”
20 Alguns diziam: “Ele está possuído por demônio e está louco. Por que ouvi-lo?”.
21 ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵢⴰⵃ. ⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ?”
21 Outros diziam: “Ele não fala como alguém que está possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?”.
22 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵎⴻⵛⵜⴰ.
22 Era inverno, e Jesus estava em Jerusalém na celebração da Festa da Dedicação.
23 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵇⵇⵉⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ.
23 Ele caminhava pelo templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão,
24 ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⵏⵓⵢⴻⵍ ⵄⴰⴷ? ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵜ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ.”
24 quando os líderes judeus o rodearam e perguntaram: “Quanto tempo vai nos deixar em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente”.
25 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ. ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ, ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⴼⵉ.
25 Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⴷ ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉⵖ.
26 Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas.
27 ⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ.
27 Minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵇⴰⵄ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵅⴻⵟⵟⴻⴼ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas nunca morrerão. Ninguém pode arrancá-las de minha mão,
29 ⴱⴰⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⵛⵉⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵅⴹⴻⴼ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ.
29 pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.”
30 O Pai e eu somos um”.
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ.
31 Mais uma vez, os líderes judeus pegaram pedras para atirar nele.
32 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ. ⵉ ⵎⴰⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵎ?”
32 Jesus disse: “Por orientação de meu Pai, eu fiz muitas boas obras. Por qual delas vocês querem me apedrejar?”.
33 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵏⴰⵔⴻⵊⵊⴻⵎ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴽⴼⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ.”
33 Eles responderam: “Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas por blasfêmia. Você, um simples homem, afirma que é Deus!”.
34 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵔⵉ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵡⴻⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ’?
34 Jesus respondeu: “As próprias Escrituras de vocês afirmam que Deus disse a certos líderes do povo: ‘Eu digo: vocês são deuses!’.
35 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵜⴻⵏ ‘ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ’, ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ,
35 E vocês sabem que as Escrituras não podem ser alteradas. Portanto, se aqueles que receberam a mensagem de Deus foram chamados de ‘deuses’,
36 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⵓ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ: ‘ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴽⴼⴰⵔⴻⴷ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ’?
36 por que vocês consideram blasfêmia quando eu digo: ‘Eu sou o Filho de Deus’? Afinal, o Pai me consagrou e me enviou ao mundo.
37 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵖ ⵛⴰ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵎ ⵛⴰ.
37 Não creiam em mim se não realizo as obras de meu Pai.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⵜⴻⵏⵜ, ⴰⵎⵏⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⴰ.”
38 Mas, se as realizo, creiam na prova, que são as obras, mesmo que não creiam em mim. Então vocês saberão e entenderão que o Pai está em mim, e que eu estou no Pai”.
39 ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵅⵜⵓⵜⵜⴻⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
39 Novamente, tentaram prendê-lo, mas ele escapou e os deixou.
40 ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵖⴻⵟⵟⴰⵚ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
40 Foi para o outro lado do rio Jordão, perto do lugar onde João batizava no início, e ficou ali por algum tempo.
41 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ!”
41 Muitos o seguiram, comentando entre si: “João não realizou sinais, mas tudo que ele disse a respeito deste homem se cumpriu”.
42 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉⵀⴰ.
42 E muitos ali creram em Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.