Jonas 1
rift (RIFT) vs VC
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵏⵓⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵎⵉⵜⵜⴰⵢ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jonas, filho de Amitai, nestes termos:
2 “ⴽⴽⴰⵔ, ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵉⵏⵡⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵃⴻⵜ ⵢⴰⵔⵚⵓⴷⴻⵏ ⴰⵍ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ.”
2 Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e profere contra ela os teus oráculos, porque sua iniqüidade chegou até a minha presença.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵏⵓⵙ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⴼⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⴼⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵢⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
3 Jonas pôs-se a caminho, mas na direção de Társis, para fugir do Senhor. Desceu a Jope, onde encontrou um navio que partia para Társis; pagou a passagem e embarcou nele para ir com os demais passageiros para Társis, longe da face do Senhor.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵅ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵅ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵥ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ.
4 O Senhor, porém, fez vir sobre o mar um vento impetuoso e levantou no mar uma tempestade tão grande que a embarcação ameaçava espedaçar-se.
5 ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵉⴱⴻⵃⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⵖⵓⵢ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⵏⴻⵇⵚⴻⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵢⵓⵏⵓⵙ ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵢⵓⴵⴻⵖ.
5 Aterrorizados, os marinheiros puseram-se a invocar cada qual o seu deus, e atiraram no mar a carga do navio para aliviarem-no. Entretanto, Jonas tinha descido ao porão do navio e, deitando-se ali, dormia profundamente.
6 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜᵉⵟⵟⵚⴻⴷ? ⴽⴽⴰⵔ, ⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⵖⴰⵔⵔⴻⵇ ⵛⴰ.”
6 Veio o capitão e o despertou: Dorminhoco! Que estás fazendo aqui? Levanta-te e invoca o teu Deus, para ver se ele se lembra talvez de nós e nos livre da morte.
7 ⵏⵏⴰⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵡⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴷⵉ ⵏⵏⵄⵉ-ⵢⴰ.” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⴷⴻⴳ ⵢⵓⵏⵓⵙ.
7 Em seguida disseram os marinheiros entre si: Vinde e tiremos à sorte para sabermos quem é a causa deste mal. Lançaram a sorte e esta caiu sobre Jonas.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵃⴽⴻⵎ ⵏⵏⵄⵉ-ⵢⴰ. ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ? ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ? ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⵏⴻⴷ?”
8 E perguntaram-lhe: Tu, por quem nos acontecem estes males, dize-nos qual é a tua profissão? De onde vens? A que país e a que raça pertences?
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴷ ⵍⴱⴰⵔ.”
9 Sou hebreu, respondeu ele. Adoro o Senhor, Deus dos céus, que criou o mar e todos os continentes.
10 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ?” ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵉⵙⵙⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
10 Ficaram então aqueles homens possuídos de grande temor, e disseram-lhe: Por que fizeste isto? Pois tinham compreendido, pela própria declaração de Jonas, que este fugia para escapar à ordem do Senhor.
11 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⵀⴻⴷⴷⴻⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ?” ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵀⴰⵊⵉ.
11 E disseram-lhe: Que te havemos de fazer para que o mar se acalme em torno de nós? Porque o mar tornava-se cada vez mais ameaçador.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵙⵉⵎ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵀⴻⴷⴷⴻⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ-ⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉⵏⵓ.”
12 Tomai-me, disse Jonas, e lançai-me às águas, e o mar se acalmará. Reconheço que sou eu a causa desta terrível tempestade que vos sobreveio.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴻⴷⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵀⴰⵊⵉ.
13 Os homens remavam para ver se conseguiam ganhar a costa, mas em vão, porque o mar se embravecia cada vez mais contra eles.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵃⴻⵙⵙⵉⴱⴻⴷ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵢⴰⵔⴹⴰⵏ.”
14 Então invocaram o Senhor: Senhor, disseram eles, não nos façais perecer por causa da vida deste homem, nem nos torneis responsáveis pela vida deste homem que não nos fez mal algum. Vós, ó Senhor, fizestes como foi do vosso agrado.
15 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵢⵓⵏⵓⵙ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⵀⴰⵊⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
15 E, pegando em Jonas, lançaram-no às ondas, e a fúria do mar se acalmou.
16 ⴳⴳⵯⴷⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵄⴷⴻⵏ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ.
16 Tomada de profundo sentimento de temor para com o Senhor, a tripulação ofereceu-lhe um sacrifício, acompanhado de votos.
17 — ausente —
17 O Senhor fez que ali se encontrasse um grande peixe para engolir Jonas, e este esteve três dias e três noites no ventre do peixe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.