Isaías 5
rift (RIFT) vs NTLH
1 “ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵖ ⵉⵣⵍⵉ ⵉ ⵍⵍⵉⴼ ⵉⵏⵓ, ⵉⵣⵍⵉ ⵏ ⵍⵍⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ:
1 Vou cantar agora para o meu amigo uma canção a respeito da sua plantação de uvas. O meu amigo fez essa plantação num lugar onde a terra era boa.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵇⴻⵛ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⵚⴻⴼⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⵔⴰ,
2 Ele cavou o chão, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de uva. No centro do terreno, ele construiu uma torre para o vigia e fez também um tanque para esmagar as uvas. Esperava que as mas deram somente uvas azedas.
3 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ!
3 Agora o meu amigo diz: “Moradores de Jerusalém e povo de Judá, digam se a culpa é minha ou da minha plantação de uvas.
4 ⵎⵉⵏ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⵉⵖ ⵄⴰⴷ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⴰⴹⵉⵍ ⵎⵍⵉⵃ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⵉⵡⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴹⵉⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵎ?
4 Fiz por ela tudo o que podia; então, por que produziu uvas azedas em vez das uvas doces que eu esperava?
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ: ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⴰⴼⵔⴰⵢ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜ ⵉⵃⴹⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵍⴻⵇⴹⴻⵏ ⵇⴰⵄ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ.
5 “Agora eu lhes digo o que vou fazer com a minha plantação de uvas: vou tirar a cerca e derrubar os muros que a protegem e vou deixar que os animais invadam a plantação e acabem com as parreiras.
6 ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵣⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵛⴰⵔⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ.
6 A plantação ficará abandonada; as parreiras não serão podadas, e a terra não será cultivada; o mato e os espinheiros tomarão conta dela. Também darei ordem às nuvens para que não deixem cair chuva na minha plantação.”
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴻⴷⴷⵓⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵢⴰⵔⴹⴰ. ⵉⵔⴰⵊⴰ ⵍⵃⴻⵇⵇ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵉⵔⴰⵊⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ.”
7 A plantação de uvas do Senhor Todo-Poderoso, as parreiras de que ele tanto gosta são o povo de Israel e o povo de Judá. Deus esperava que eles obedecessem à sua mas ele os viu cometendo crimes de morte; esperava que fizessem o que é direito, mas só ouviu as suas vítimas gritando por socorro.
8 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⴰⵔⴻⵏⵏⵢⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴰⵍ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ!
8 Ai de vocês que compram casas e mais casas, que se tornam donos de mais e mais terrenos! Daqui a pouco não haverá mais lugar para os outros morarem, e vocês serão os únicos moradores do país.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⵉⵔⴱⴻⵜ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ, ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.’
9 Ouvi o Senhor Todo-Poderoso dizer isto: “As grandes e belas mansões serão destruídas, e ninguém ficará morando nelas.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⴼⴻⴷⴷⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵜⵓ, ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵓⵎⵉⵔ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵔⵉⵄⴻⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ.”
10 Um alqueire de parreiras dará somente uns vinte litros de vinho, e cem quilos de sementes produzirão somente dez quilos de trigo.”
11 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅ ⵛⵛⵔⴰⴱ ⵓ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵡⵙⴻⵡⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴱⴰⵎⴱⴰⵙⵜ, ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵃⵎⴰ ⴱⵉⵏⵓ!
11 Ai dos que passam o dia inteiro bebendo cerveja e vinho, desde a madrugada até tarde da noite, e ficam completamente bêbados!
12 ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰ ⴷ ⵓⴱⴻⵏⴷⵉⵔ ⴷ ⵜⴻⵎⵊⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⵔⴰⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ, ⵜⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ.
12 Nas suas festas há música de harpas e de liras , de pandeiros e de flautas e muito vinho para beber. Eles não se importam com os planos de Deus, o nem levam em conta o que ele está fazendo.
13 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⴵⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ. ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⴰⵥⴻⵖ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⴰⴷⵉ.
13 Portanto, por causa da sua desobediência, o meu povo será levado prisioneiro para fora do país. O povo e as autoridades morrerão de fome e de sede.
14 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵀⵍⴰ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵀⵡⴰ ⵍⵄⴻⵣⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
14 O mundo dos mortos , como se fosse uma fera faminta, abrirá a sua boca enorme e engolirá o povo e as autoridades, toda essa gente que vive nas farras e nas orgias.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵅⵏⴻⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
15 Todos ficarão envergonhados, e os orgulhosos serão humilhados.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴰⴷ ⵓⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
16 Mas o Senhor Todo-Poderoso fará o que é direito e assim mostrará a sua grandeza; Deus fará o que é certo, e assim todos ficarão sabendo que ele é santo.
17 ⴰⴷ ⵀⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵀⴻⴷⴷⴰⵏ ⵅ ⵜⴽⴻⵙⵙⴰⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵍⴻⵅⵔⴰⴱⵉ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ.”
17 As cidades virarão montões de ruínas, e ali as ovelhas e os cabritinhos encontrarão pasto.
18 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵊⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵙ ⵜⴻⵙⵖⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵙ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵉⵇⴻⴱⴱⵓⵣⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ,
18 Ai dos que se amarram aos seus pecados com mentiras! Eles andam arrastando a sua maldade como quem puxa um carro
19 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣⴻⵍ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵥⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⵛⵛ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ!’”
19 e dizem: “Que Deus se apresse e faça logo o que vai fazer para que nós fiquemos sabendo o que é! Que o Santo Deus de Israel realize depressa os seus planos para que nós possamos conhecê-los!”
20 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵓ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⵣⵉⴳⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵥⵉⴷ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⵉⴹⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵣⴰⴳ.”
20 Ai dos que chamam de mau aquilo que é bom e que chamam de bom aquilo que é mau; que fazem a luz virar escuridão e a escuridão virar luz; que fazem o amargo ficar doce e o que é doce ficar amargo!
21 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴻⵀⵀⴰⵎⴻⵏ!”
21 Ai dos que acham que são sábios, dos que pensam que sabem tudo!
22 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵔⴰⵢ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⴱ,
22 Ai dos que são campeões de beber vinho, que vencem apostas de misturar bebidas alcoólicas;
23 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵏ ⵉ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵙ ⵜⴻⵔⵣⴻⴼⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ.”
23 que aceitam dinheiro para torcer a justiça, deixando livres os culpados e condenando os inocentes!
24 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵜⴰⵏⴻⵡⵡⴰⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜᵉⴹⵓⵡ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵖⴻⴵ ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⵡⵓⵔⵓⵎ ⵙ ⵓⵛⴻⵄⵄⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵓ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
24 Portanto, assim como o fogo queima a palha, e as chamas acabam com a grama seca, assim também vocês desaparecerão. Serão como plantas cujas raízes ficam podres e cujas flores são levadas pelo vento como se fossem pó. Pois vocês desobedeceram às e desprezaram os mandamentos do Santo Deus de Israel.
25 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵅⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⵅ ⵉⵎⴻⵙⵔⴰⵇ ⴰⵎ ⵡⴻⴼⵔⴰⴹ. ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵅⵅⵓ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, \+bdit ⵎⴰⵛⴰ\+bdit* ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⴰⵔⵔⴻⵃ.
25 Por isso, o Senhor ficou irado com o seu povo; ele levantou a mão e os castigou. As montanhas tremeram, e os corpos dos mortos ficaram largados nas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
26 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵚⴻⴼⴼⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙ ⵜⴻⵣⵍⴰ.
26 O Senhor levanta uma bandeira para chamar uma nação que fica lá no fim do mundo; com um assobio, ele chama o povo daquele país distante, e eles vêm correndo com muita rapidez.
27 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵓⵃⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵏⵇⴰⵔⴹ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵏⵏⵓⴷⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵉⵟⵟⴻⵚ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⵙⵉ ⴰⴱⵢⴰⵙ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⵙ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Nenhum dos seus soldados se cansa ou tropeça, nenhum descansa ou dorme. Eles estão preparados para lutar: os cinturões estão bem apertados, e as tiras das sandálias não se arrebentam.
28 ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴻⴹⵄⴻⵏⵜ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵃⵃⴹⴻⵏ. ⵜⵉⵛⴻⴹⵢⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵓⵇⴰⵢⴰⵙ, ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ.
28 As suas flechas são pontudas, e os seus arcos estão prontos para atirar. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra parecem redemoinhos.
29 ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ. ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⵓⴵⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵊⴰⵔⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ.
29 Esses soldados rugem como leões, como leões ferozes que matam um animal e, rosnando, o arrastam para um lugar onde ninguém o pode arrancar deles.
30 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⴰⴷ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴱⴰⵔⵛⴻⵏ ⵙ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵉⴱⴱⴰⵔⴻⵛⵏⴻⵏ.”
30 Quando chegar aquele dia, esse povo rugirá como o mar contra o povo de Israel. Se alguém olhar para a terra, verá somente escuridão e tristeza e nuvens negras escondendo a luz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.