Isaías 5
rift (RIFT) vs ARC
1 “ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵖ ⵉⵣⵍⵉ ⵉ ⵍⵍⵉⴼ ⵉⵏⵓ, ⵉⵣⵍⵉ ⵏ ⵍⵍⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ:
1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu querido a respeito da sua vinha. O meu amado tem uma vinha em um outeiro fértil.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵇⴻⵛ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⵚⴻⴼⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⵔⴰ,
2 E a cercou, e a limpou das pedras, e a plantou de excelentes vides; e edificou no meio dela uma torre e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ!
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 ⵎⵉⵏ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⵉⵖ ⵄⴰⴷ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⴰⴹⵉⵍ ⵎⵍⵉⵃ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⵉⵡⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴹⵉⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵎ?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ: ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⴰⴼⵔⴰⵢ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜ ⵉⵃⴹⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵍⴻⵇⴹⴻⵏ ⵇⴰⵄ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ.
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que sirva de pasto; derribarei a sua parede, para que seja pisada;
6 ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵣⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵛⴰⵔⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ.
6 e a tornarei em deserto; não será podada, nem cavada; mas crescerão nela sarças e espinheiros; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴻⴷⴷⵓⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵢⴰⵔⴹⴰ. ⵉⵔⴰⵊⴰ ⵍⵃⴻⵇⵇ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵉⵔⴰⵊⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ.”
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
8 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⴰⵔⴻⵏⵏⵢⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴰⵍ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ!
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem herdade a herdade, até que não haja mais lugar, e fiquem como únicos moradores no meio da terra!
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⵉⵔⴱⴻⵜ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ, ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.’
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até as grandes e excelentes, sem moradores.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⴼⴻⴷⴷⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵜⵓ, ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵓⵎⵉⵔ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵔⵉⵄⴻⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ.”
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato; e um ômer de semente não dará mais do que um efa.
11 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅ ⵛⵛⵔⴰⴱ ⵓ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵡⵙⴻⵡⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴱⴰⵎⴱⴰⵙⵜ, ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵃⵎⴰ ⴱⵉⵏⵓ!
11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice! E se demoram até à noite, até que o vinho os esquenta!
12 ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰ ⴷ ⵓⴱⴻⵏⴷⵉⵔ ⴷ ⵜⴻⵎⵊⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⵔⴰⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ, ⵜⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ.
12 Harpas, e alaúdes, e tamboris e pífanos, e vinho há nos seus banquetes; e não olham para a obra do Senhor , nem consideram as obras das suas mãos.
13 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⴵⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ. ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⴰⵥⴻⵖ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⴰⴷⵉ.
13 Portanto, o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵀⵍⴰ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵀⵡⴰ ⵍⵄⴻⵣⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu a boca desmesuradamente; e a glória deles, e a sua multidão, e a sua pompa, e os que entre eles folgavam a ela desceram.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵅⵏⴻⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
15 Então, o plebeu se abaterá, e o nobre se humilhará; e os olhos dos altivos se humilharão.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴰⴷ ⵓⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo, e Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 ⴰⴷ ⵀⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵀⴻⴷⴷⴰⵏ ⵅ ⵜⴽⴻⵙⵙⴰⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵍⴻⵅⵔⴰⴱⵉ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ.”
17 Então, os cordeiros se pascerão como em pastios seus; e os lugares pisados pelos gordos servirão de alimento a forasteiros.
18 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵊⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵙ ⵜⴻⵙⵖⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵙ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵉⵇⴻⴱⴱⵓⵣⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ,
18 Ai dos que puxam pela iniquidade com cordas de vaidade e pelo pecado, como se fosse com cordas de carros!
19 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣⴻⵍ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵥⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⵛⵛ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ!’”
19 E dizem: Apresse-se e acabe a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵓ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⵣⵉⴳⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵥⵉⴷ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⵉⴹⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵣⴰⴳ.”
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal! Que fazem da escuridade luz, e da luz, escuridade, e fazem do amargo doce, e do doce, amargo!
21 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴻⵀⵀⴰⵎⴻⵏ!”
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes diante de si mesmos!
22 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵔⴰⵢ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⴱ,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens forçosos para misturar bebida forte!
23 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵏ ⵉ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵙ ⵜⴻⵔⵣⴻⴼⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ.”
23 Ai dos que justificam o ímpio por presentes e ao justo negam justiça!
24 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵜⴰⵏⴻⵡⵡⴰⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜᵉⴹⵓⵡ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵖⴻⴵ ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⵡⵓⵔⵓⵎ ⵙ ⵓⵛⴻⵄⵄⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵓ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
24 Pelo que, como a língua de fogo consome a estopa, e a palha se desfaz pela chama, assim será a sua raiz, como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵅⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⵅ ⵉⵎⴻⵙⵔⴰⵇ ⴰⵎ ⵡⴻⴼⵔⴰⴹ. ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵅⵅⵓ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, \+bdit ⵎⴰⵛⴰ\+bdit* ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⴰⵔⵔⴻⵃ.
25 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e estendeu a mão contra ele e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como monturo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está alçada a sua mão.
26 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵚⴻⴼⴼⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙ ⵜⴻⵣⵍⴰ.
26 E ele arvorará o estandarte ante as nações de longe e lhes assobiará desde a extremidade da terra; e eis que virão apressadamente.
27 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵓⵃⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵏⵇⴰⵔⴹ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵏⵏⵓⴷⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵉⵟⵟⴻⵚ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⵙⵉ ⴰⴱⵢⴰⵙ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⵙ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Não haverá entre elas cansado, nem claudicante; ninguém tosquenejará, nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
28 ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴻⴹⵄⴻⵏⵜ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵃⵃⴹⴻⵏ. ⵜⵉⵛⴻⴹⵢⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵓⵇⴰⵢⴰⵙ, ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ.
28 As suas flechas serão agudas, e todos os seus arcos, retesados; as unhas dos seus cavalos dir-se-iam de pederneira, e as rodas dos seus carros, um redemoinho.
29 ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ. ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⵓⴵⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵊⴰⵔⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ.
29 O seu rugido será como o do leão; rugirão como filhos de leão; sim, rugirão, e arrebatarão a presa, e a levarão, e não haverá quem a livre.
30 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⴰⴷ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴱⴰⵔⵛⴻⵏ ⵙ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵉⴱⴱⴰⵔⴻⵛⵏⴻⵏ.”
30 E bramarão contra eles, naquele dia, como o bramido do mar; e, se alguém olhar para a terra, eis que só verá trevas e ânsia, e a luz se escurecerá em suas assolações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.