Isaías 5
rift (RIFT) vs NAA
1 “ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵖ ⵉⵣⵍⵉ ⵉ ⵍⵍⵉⴼ ⵉⵏⵓ, ⵉⵣⵍⵉ ⵏ ⵍⵍⵉⴼ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ:
1 Agora cantarei ao meu amado o seu cântico a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha numa colina fértil.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵇⴻⵛ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⵚⴻⴼⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⵔⴰ,
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de videira. No meio da vinha ele construiu uma torre e fez também um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ!
3 “E agora, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, peço que julguem entre mim e a minha vinha.
4 ⵎⵉⵏ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⵉⵖ ⵄⴰⴷ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⴰⴹⵉⵍ ⵎⵍⵉⵃ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⵉⵡⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴹⵉⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵎ?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu não lhe tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?”
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ: ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⴰⴼⵔⴰⵢ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜ ⵉⵃⴹⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵍⴻⵇⴹⴻⵏ ⵇⴰⵄ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ.
5 “E agora lhes darei a conhecer o que pretendo fazer com a minha vinha: vou tirar a cerca que está ao redor, para que a vinha sirva de pasto; derrubarei o seu muro, para que ela seja pisoteada.
6 ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵣⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵛⴰⵔⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ.
6 Farei dela um lugar abandonado; não será podada, nem cavada, mas crescerão nela espinheiros e ervas daninhas. Também darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ela.”
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴻⴷⴷⵓⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵢⴰⵔⴹⴰ. ⵉⵔⴰⵊⴰ ⵍⵃⴻⵇⵇ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵉⵔⴰⵊⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ.”
7 Porque a vinha do é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta preferida do Este esperava retidão, mas eis aí opressão; esperava justiça, mas eis aí clamor por causa da injustiça.
8 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⴰⵔⴻⵏⵏⵢⴻⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴰⵍ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ!
8 Ai dos que ajuntam casas e mais casas, reúnem para si campos e mais campos, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⵉⵔⴱⴻⵜ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ, ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.’
9 Eu ouvi o Senhor dos Exércitos dizer isto: “Na verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas ficarão sem moradores.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⴼⴻⴷⴷⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵜⵓ, ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵓⵎⵉⵔ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵔⵉⵄⴻⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ.”
10 Uma grande vinha produzirá somente alguns litros de vinho, e um saco cheio de semente não dará mais do que alguns quilos de trigo.”
11 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅ ⵛⵛⵔⴰⴱ ⵓ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⵡⵙⴻⵡⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴱⴰⵎⴱⴰⵙⵜ, ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵃⵎⴰ ⴱⵉⵏⵓ!
11 Ai dos que se levantam pela manhã para logo se embriagarem, e continuam até alta noite, até que o vinho os esquente!
12 ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰ ⴷ ⵓⴱⴻⵏⴷⵉⵔ ⴷ ⵜⴻⵎⵊⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⵔⴰⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ, ⵜⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ.
12 Liras e harpas, tamborins e flautas — e vinho — não faltam nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do nem olham para as obras das suas mãos.
13 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⴵⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ. ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⴰⵥⴻⵖ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⴰⴷⵉ.
13 Portanto, o meu povo será levado cativo por falta de entendimento; os seus nobres passarão fome, e o povo simples morrerá de sede.
14 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵀⵍⴰ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵀⵡⴰ ⵍⵄⴻⵣⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu ao máximo a sua boca. Para lá desce o esplendor de Jerusalém e a sua multidão, o seu ruído e os que nela se alegram.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵅⵏⴻⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
15 Então o povo será abatido e as pessoas se humilharão; e os olhos dos orgulhosos serão humilhados.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴰⴷ ⵓⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo; Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 ⴰⴷ ⵀⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵀⴻⴷⴷⴰⵏ ⵅ ⵜⴽⴻⵙⵙⴰⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵍⴻⵅⵔⴰⴱⵉ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ.”
17 Então os cordeiros pastarão ali como se estivessem no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos que os ricos deixaram abandonados.
18 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵊⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵙ ⵜⴻⵙⵖⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵙ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵉⵇⴻⴱⴱⵓⵣⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ,
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordões de injustiça, que puxam o pecado como se faz com as cordas de uma carroça!
19 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵣⵣⴻⵍ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵥⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⵛⵛ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ!’”
19 E dizem: “Que Deus se apresse e termine logo a sua obra, para que a vejamos! Que se aproxime e se manifeste o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos!”
20 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵓ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⵣⵉⴳⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵥⵉⴷ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⵉⴹⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵣⴰⴳ.”
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem chamam mal; que fazem das trevas luz e da luz fazem trevas; que mudam o amargo em doce e o doce mudam em amargo!
21 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴻⵀⵀⴰⵎⴻⵏ!”
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em seu próprio conceito!
22 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵔⴰⵢ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⴱ,
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte;
23 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵏ ⵉ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵙ ⵜⴻⵔⵣⴻⴼⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ.”
23 que por suborno justificam o ímpio, mas ao justo negam justiça!
24 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵜⴰⵏⴻⵡⵡⴰⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜᵉⴹⵓⵡ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵖⴻⴵ ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⵡⵓⵔⵓⵎ ⵙ ⵓⵛⴻⵄⵄⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵓ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
24 Portanto, assim como as labaredas consomem a palha, e a erva seca se desfaz pela chama, assim a raiz deles será como podridão, e a flor deles subirá como pó; porque rejeitaram a lei do e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵅⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⵅ ⵉⵎⴻⵙⵔⴰⵇ ⴰⵎ ⵡⴻⴼⵔⴰⴹ. ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵅⵅⵓ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, \+bdit ⵎⴰⵛⴰ\+bdit* ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⴰⵔⵔⴻⵃ.
25 Por isso, a ira do Senhor se acendeu contra o seu povo, povo contra o qual estendeu a mão e ao qual castigou. Os montes tremeram e os seus cadáveres são como lixo no meio das ruas. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
26 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵚⴻⴼⴼⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙ ⵜⴻⵣⵍⴰ.
26 Ele levantará um estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e eis que elas vêm rapidamente, com toda pressa.
27 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵓⵃⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵏⵇⴰⵔⴹ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵏⵏⵓⴷⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵉⵟⵟⴻⵚ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⵙⵉ ⴰⴱⵢⴰⵙ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⵙ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Não há entre elas quem esteja cansado, nem quem tropece; ninguém dormita, nem dorme. Eles não desatam o cinto dos seus lombos, e as correias das suas sandálias não se rompem.
28 ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴻⴹⵄⴻⵏⵜ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵃⵃⴹⴻⵏ. ⵜⵉⵛⴻⴹⵢⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ ⵇⴻⵙⵃⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵓⵇⴰⵢⴰⵙ, ⵜⵉⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ.
28 As suas flechas são afiadas, e todos os seus arcos, entesados. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra são como um redemoinho.
29 ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ. ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⵓⴵⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵊⴰⵔⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ.
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa e a levam, e não há quem a livre.
30 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⴰⴷ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴱⴰⵔⵛⴻⵏ ⵙ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵉⴱⴱⴰⵔⴻⵛⵏⴻⵏ.”
30 Naquele dia, o bramido contra eles será como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só haverá trevas e angústia; a luz se escurecerá em densas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.