Isaías 54

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ⵙⵔⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵔⵡⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ! ⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵙ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵙⵖⵓⵢⵢ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵍⴻⵡⵊⴻⵄ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
1 Canta alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta com alegre canto e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da mulher solitária do que os filhos da casada, diz o Senhor .
2 ⴻⴳⴳ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵓ ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⴰⵔⵡⴰⵇⴰⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵉⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵎⴻⵏⵏⴻⵄ. ⵙⵣⵓⴳⴳⴰⵔ ⵜⵉⵎⵓⵔⴰⵔ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵍⴻⵡⵜⴰⴷ!
2 Alarga o espaço da tua tenda; estenda-se o toldo da tua habitação, e não o impeças; alonga as tuas cordas e firma bem as tuas estacas.
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵔⵉⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ.”
3 Porque transbordarás para a direita e para a esquerda; a tua posteridade possuirá as nações e fará que se povoem as cidades assoladas.
4 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⴹⵃⵉⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴰⵔⵔⵇⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴹⵃⴻⴷ. ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵓⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵄⵇⵉⵍⴻⴷ ⵅ ⵍⴻⵃⵛⵓⵎⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
4 Não temas, porque não serás envergonhada; não te envergonhes, porque não sofrerás humilhação; pois te esquecerás da vergonha da tua mocidade e não mais te lembrarás do opróbrio da tua viuvez.
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⴳⴳⵉⵏ, ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ’ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵎ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⵍⴰⵖⴰⵏ ‘ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ’.
5 Porque o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅⴰⵎ ⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵛⴹⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵎ.
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e de espírito abatido; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus.
7 ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴰⵣⴻⵃⵣⵉⵃⵜ ⵙⴻⵎⵃⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔⵉ.
7 Por breve momento te deixei, mas com grandes misericórdias torno a acolher-te;
8 ⵓⵎⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⴼⵉ, ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵜⵣⴻⵃⵣⵉⵃⵜ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵣⵣⵉⴵⵣⴻⴷ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵎ.”
8 num ímpeto de indignação, escondi de ti a minha face por um momento; mas com misericórdia eterna me compadeço de ti, diz o Senhor , o teu Redentor.
9 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵏⵓⵃ ⵓⵎⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵏⵓⵃ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴼⵉⵢⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵇⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵜⵜⵄⵉⵇⵉⴱⴻⵖ ⵄⴰⴷ.
9 Porque isto é para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, e assim jurei que não mais me iraria contra ti, nem te repreenderia.
10 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵓ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⵏⵀⴻⵣⵣⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵜⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵣⵣⵉⴵⵣⴻⴷ.”
10 Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; mas a minha misericórdia não se apartará de ti, e a aliança da minha paz não será removida, diz o Senhor , que se compadece de ti.
11 “ⴰ, ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⴱ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏⵀⵍⴰ ⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ! ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵖ ⵉⵥⵔⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵜⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵅ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ.
11 Ó tu, aflita, arrojada com a tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as tuas pedras com argamassa colorida e te fundarei sobre safiras.
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⴽⵡⴰⵣⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵔⵉⵙⵜⴰⵍ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⴰⵇ ⵉⵣⴻⴳⴳⵡⴰⵖⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ.
12 Farei os teus baluartes de rubis, as tuas portas, de carbúnculos e toda a tua muralha, de pedras preciosas.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
13 Todos os teus filhos serão ensinados do Senhor ; e será grande a paz de teus filhos.
14 ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵏⴻⴷ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⴷ ⵅ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ, ⵓⵍⴰ ⵅ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⴽⴽⵡⵉⴹ ⵛⴰ.
14 Serás estabelecida em justiça, longe da opressão, porque já não temerás, e também do espanto, porque não chegará a ti.
15 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ. ⵡⵉ ⵅⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⵉⵡⴹⴰ.
15 Eis que poderão suscitar contendas, mas não procederá de mim; quem conspira contra ti cairá diante de ti.
16 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⵍⵇⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵎⵣⵉⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⵜⵉⵔⵊⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵅⴻⵍⵇⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ.
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; também criei o assolador, para destruir.
17 ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵡⴻⴹ, ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⵎ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵛⴻⵎ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
17 Toda arma forjada contra ti não prosperará; toda língua que ousar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor e o seu direito que de mim procede, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.