Isaías 44
rift (RIFT) vs VC
1 “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ, ⵙⴻⵍ, ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ!
1 Agora escuta, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
2 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ!
2 Eis o que diz o Senhor que te criou, que te formou desde o seio materno e te socorreu: nada temas, Jacó, meu servo, meu Israel, a quem escolhi!
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⴻⵢⵢⵃⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴼⵓⴷⴻⵏ ⴷ ⵜⵙⴻⴵⵢⴰⵡⵉⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Porque derramarei água sobre o solo sequioso, fá-la-ei correr sobre a terra árida, derramarei meu espírito sobre tua posteridade, e minha bênção sobre teus rebentos.
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵔⴱⵉⵄ, ⴰⵎ ⵢⵉⵚⴻⴼⵚⴰⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
4 Crescerão como a vegetação irrigada, como os álamos à beira dos arroios.
5 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ‘ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ’.’”
5 Um dirá: Eu sou do Senhor, outro reclamará para si o nome de Jacó, um terceiro escreverá na sua mão: Ao Senhor, e receberá o cognome de Israel.
6 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷ ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ, ⵏⵀⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
6 Eis o que diz o Senhor, o rei de Israel, seu Redentor, o Senhor dos exércitos: Eu sou o primeiro e o último, não há outro Deus afora eu.
7 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵢⵉⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵥⵥⵓⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ.
7 Quem é igual a mim? Que venha sustentar suas pretensões! Que prove e pleiteie contra mim! Quem anunciou o futuro, desde a origem? Que nos predigam o que deve ainda acontecer! Não tenhais medo então, e não tremais!
8 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵃⴰⵊⵉⵖ ⵜ? ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵉⵏⵓ: ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵀⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ? ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.’”
8 Não vos tenho esclarecido desde há muito tempo? Vós sois minhas testemunhas: existe outro Deus a não ser eu? Haverá outro rochedo além de mim?
9 “ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵉⵅⵡⴰⵏ, ⵓ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵍⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏⵜ ⵡⴰⵍⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
9 Os fabricantes de ídolos nada são e suas preciosas obras nada valem; para confusão deles, suas testemunhas não sabem ver nem compreender.
10 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵜⵜⴽⴻⴱⴱⴰⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⵉⵣⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ?
10 Aquele que quer modelar um deus, funde uma estátua que não servirá para nada.
11 ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵛⵔⵉⵛⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵊⵎⵉⵄ.
11 Seus fiéis ficarão decepcionados e seus operários são apenas homens. Que todos se congreguem e compareçam. Ficarão assustados e decepcionados.
12 ⴰⵎⵣⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵢⴷⵉ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ, ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵇⴰⵔⵔⴻⵙ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵙ ⵉⴼⴹⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴵⵓⵥ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴱⵓ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⵄⴰⴷ. ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⵙⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⴰⵃⴻⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
12 O ferreiro manipula o formão e trabalha no forno; talha o ídolo com golpes de martelo; modela-o com mão vigorosa; mas tem fome, sente-se esgotado, tem sede, está extenuado.
13 ⴰⵏⴻⵊⵊⴰⵔ ⵉⵄⴻⴱⴱⴰⵔ ⵜⴰⴼⵔⴻⵡⵜ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ, ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⴻⵔⵔⴰⵊ, ⵓ ⵉⵏⴻⵊⵊⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵍⵎⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵡⴰⵔⴰ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
13 O escultor em madeira estica o cordel, traça o esquema a lápis, desbasta a imagem com o cinzel, mede-a com o compasso; dá-lhe forma humana, fá-la um belo tipo de homem, para colocá-la numa casa.
14 ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴷⵔⵉ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵍⴱⴻⴵⵓⴹ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⴰⵔ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ. ⵉⵜⵜⴻⵥⵥⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ.
14 Vai cortar madeira, apanha um roble ou um carvalho que tinham deixado crescer entre as árvores da floresta que o Senhor havia plantado, e que a chuva havia feito crescer.
15 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ. ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵖⴰⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⵔⴰⵇⵇⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵙⵙⵏⴻⵏⵏⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ. ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴰⵇ ⴰⵙ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵊⵊⴰⴷ ⴰⵙ.
15 Depois faz com a madeira um fogo, e leva-o para se aquecer; queima-a também para cozer o pão; enfim serve-se dela para fabricar um ídolo diante do qual se prosterna.
16 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⴰⵢⵙⵓⵎ. ⵉⵛⴻⵏⵏⴻⴼ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵢⴰⵡⴰⵏ. ⵉⵥⵖⴰⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⴰⵀ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵃⴻⵎⵎⵉⵖ, ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴰⵛⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ!’
16 Queima a metade de sua madeira, sobre a brasa assa a carne, come esse assado até fartar-se. Então aquece-se e diz: Como é bom sentir o calor e admirar a chama!
17 ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ. ⵉⵙⴻⵊⵊⴰⴷ ⴰⵙ, ⵉⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴰⵇ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ!’”
17 Com a sobra faz um deus, um ídolo diante do qual se prostra para adorá-lo e orar dizendo: Salva-me, tu és meu deus.
18 “ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⵉⴽⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴻⵙⵃⴻⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵡⴰⵍⵓ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴼⵜⵉⵏⴻⵏ.
18 Falta bom senso e juízo a essa gente; têm os olhos tão fechados que não vêem, seus corações não podem compreender.
19 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵖ ⵜ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵙⵙⵏⴻⵏⵏⴻⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵅ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵓ ⵛⴻⵏⴼⴻⵖ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵓ ⵛⵛⵉⵖ ⵜ. ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ?’
19 Ninguém reflete nem tem bom senso e inteligência para se dizer: Queimei metade, cozi pão sobre a brasa, aí assei a carne que comi e iria eu fazer do resto um ídolo miserável? Prostrar-me-ia diante de um pedaço de madeira?
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵖⴻⴹ, ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉⵖⴻⴽⴽⵡⴰ ⵉ-ⵜ. ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ?’”
20 Este homem se nutre de cinzas, seu coração desabusado o desencaminha, ele não consegue salvar-se nem dizer: Não será um logro o que tenho nas mãos?
21 “ⵄⵇⴻⵍ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴽⴻⵡⵡⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜᵉⵜⵜⵓⵖ ⵛⴰ.
21 Lembra-te dessas coisas, Jacó! {Recorda-te}, Israel, que tu és meu servo. Eu te formei, tu és meu servo, Israel, não posso esquecer-te.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴻⵙⵙⵃⴻⵖ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵜⴰⵢⵢⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ. ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴻⴽ.”
22 Fiz desaparecer tuas iniqüidades como uma nuvem, e teus pecados como uma neblina: volve a mim, porque te resgatei.
23 “ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ. ⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⵜ, ⴰ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴽⵙⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵙⵍⵉⵡⵍⵉⵡⴻⵎ, ⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰⵣⵖⴰⵔ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
23 Céus, regozijai-vos, pois o Senhor agiu: Ressoai de alegria, profundezas da terra! Explodi de alegria, ó montanhas! E tu também, floresta, com todas as tuas árvores, porque o Senhor resgatou Jacó, e manifestou sua glória em Israel.
24 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴻⵣⵣⴰⵄⴻⵏ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵀⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ?
24 Eis o que diz o Senhor, teu Redentor, que te formou desde o seio de tua mãe: Sou eu, o Senhor, que fiz todas as coisas, sozinho estendi os céus. Firmei a terra: quem estava comigo?
25 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴱⵓⵀⵍⵉⵖ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵓ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⵢⵓⵍⵉ,
25 Confundo os sinais dos falsos profetas, faço delirar os adivinhos, faço voltar atrás os sábios, e transformo sua sabedoria em loucura.
26 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵄⴰⴷ!’ ⵓⵛⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: ‘ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ!’ ⵓⵛⴰ ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ!’,
26 Mantenho a palavra de meus servos, cumpro o que predizem meus enviados; digo que Jerusalém deve ser reabitada. Que as cidades de Judá devem ser reedificadas. Delas reerguerei as ruínas.
27 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ: ‘ⴰⵥⵖⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵥⵖⴻⵖ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ!’,
27 Digo ao abismo: Seca-te, vou estancar tuas torrentes.
28 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵔⴰⵛ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ!’, ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ: ‘ⴰⴷ ⴰⵎ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⵙⴰⵙ!’”
28 Digo de Ciro: É meu pastor, executará em tudo a minha vontade. Falando de Jerusalém: Que seja reedificada! E do templo: Que seja reconstruído!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.