Isaías 44

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ, ⵙⴻⵍ, ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ!
1 Contudo, agora escuta, ó Jacó, meu servo; e Israel, a quem eu tenho escolhido.
2 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ!
2 Assim diz o SENHOR que te fez e te formou desde o útero, o qual te ajudará: Não temas, ó Jacó, meu servo, e tu Jesurum, a quem eu tenho escolhido.
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⴻⵢⵢⵃⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴼⵓⴷⴻⵏ ⴷ ⵜⵙⴻⴵⵢⴰⵡⵉⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Porque eu derramarei copiosamente água sobre aquele que está sedento, e enchentes sobre o chão seco. Eu derramarei copiosamente meu Espírito sobre a tua semente, e minha bênção sobre a tua descendência.
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵔⴱⵉⵄ, ⴰⵎ ⵢⵉⵚⴻⴼⵚⴰⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
4 E eles brotarão como entre a erva; como salgueiros próximos a cursos de água.
5 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ‘ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ’.’”
5 Um dirá: Eu sou do SENHOR; e outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; e outro assinará com sua mão - pelo SENHOR - e dará a si mesmo, como sobrenome, o nome de Israel.
6 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷ ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ, ⵏⵀⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
6 Assim diz o SENHOR, o Rei de Israel e seu Redentor, o SENHOR dos Exércitos. Eu sou o primeiro e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.
7 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵢⵉⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵥⵥⵓⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ.
7 E quem, como eu, chamará e declarará isto e disporá isto em ordem para mim, uma vez que estabeleci os povos antigos? E as coisas que estão vindo e virão, deixe-os mostrá-las.
8 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵃⴰⵊⵉⵖ ⵜ? ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵉⵏⵓ: ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵀⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ? ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.’”
8 Não temais vós, nem estejais com medo. Não tenho eu te anunciado desde aquele tempo e o tenho declarado? Vós sois, minhas testemunhas. Existe um Deus além de mim? Verdadeiramente não há nenhum Deus, eu não conheço nenhum.
9 “ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵉⵅⵡⴰⵏ, ⵓ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵍⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏⵜ ⵡⴰⵍⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
9 Aqueles que fazem uma imagem esculpida são todos eles sem valor, e suas coisas deleitáveis não os beneficiarão. E eles são suas próprias testemunhas. Eles não veem, nem conhecem, para que eles possam ser envergonhados.
10 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵜⵜⴽⴻⴱⴱⴰⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⵉⵣⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ?
10 Quem tem formado um deus, ou fundido uma imagem esculpida que seja proveitosa para alguma utilidade?
11 ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵛⵔⵉⵛⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵊⵎⵉⵄ.
11 Eis que todos os seus seguidores serão envergonhados; e os artesãos, eles são filhos de homens. Deixe-os estarem reunidos, deixe-os levantar. Contudo, eles temerão e serão envergonhados juntamente.
12 ⴰⵎⵣⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵢⴷⵉ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ, ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵇⴰⵔⵔⴻⵙ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵙ ⵉⴼⴹⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴵⵓⵥ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴱⵓ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⵄⴰⴷ. ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⵙⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⴰⵃⴻⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
12 O ferreiro com a tenaz tanto trabalha nas brasas quanto o modela com martelos; e o trabalha com a força de seus braços. Verdadeiramente ele está faminto, e sua força desvanece. Ele não bebe água e está desfalecido.
13 ⴰⵏⴻⵊⵊⴰⵔ ⵉⵄⴻⴱⴱⴰⵔ ⵜⴰⴼⵔⴻⵡⵜ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ, ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⴻⵔⵔⴰⵊ, ⵓ ⵉⵏⴻⵊⵊⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵍⵎⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵡⴰⵔⴰ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
13 O carpinteiro estende sua régua; ele delimita a madeira com uma linha. Ele adapta sua forma com plainas, e ele a delimita com o compasso e a faz imitando a figura de um homem, conforme a beleza de um homem, para que possa colocá-lo na casa.
14 ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴷⵔⵉ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵍⴱⴻⴵⵓⴹ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⴰⵔ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ. ⵉⵜⵜⴻⵥⵥⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ.
14 Para ele se corta os cedros, e toma o cipreste e o carvalho, os quais ele deixou robustecer para si mesmo dentre as árvores da floresta. Ele planta um pinheiro e a chuva o nutre.
15 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ. ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵖⴰⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⵔⴰⵇⵇⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵙⵙⵏⴻⵏⵏⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ. ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴰⵇ ⴰⵙ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵊⵊⴰⴷ ⴰⵙ.
15 Então servirá para um homem queimar, pois o pegará para aquecer-se; sim, ele o queimará, e assará pão; sim, ele fará um deus e o adorará. Ele faz disso uma imagem esculpida e se prostra diante dela.
16 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⴰⵢⵙⵓⵎ. ⵉⵛⴻⵏⵏⴻⴼ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵢⴰⵡⴰⵏ. ⵉⵥⵖⴰⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⴰⵀ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵃⴻⵎⵎⵉⵖ, ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴰⵛⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ!’
16 Ele queima uma parte no fogo; com outra parte ele come carne; e assa carne e fica satisfeito; sim, ele se aquece e diz: Ah! Eu estou aquecido, eu tenho visto o fogo.
17 ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ. ⵉⵙⴻⵊⵊⴰⴷ ⴰⵙ, ⵉⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴰⵇ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ!’”
17 E, do resíduo ele faz um deus, sua imagem esculpida; ele se prostra perante ela, e a adora, e ora a ela, e diz: Livra-me, pois tu és meu deus.
18 “ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⵉⴽⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴻⵙⵃⴻⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵡⴰⵍⵓ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴼⵜⵉⵏⴻⵏ.
18 Eles não têm conhecido, nem entendido, porque ele tem fechado os olhos deles para que não possam ver; e seus corações, para que não possam entender.
19 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵖ ⵜ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵙⵙⵏⴻⵏⵏⴻⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵅ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵓ ⵛⴻⵏⴼⴻⵖ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵓ ⵛⵛⵉⵖ ⵜ. ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ?’
19 E ninguém considera dentro de seu coração, nem há conhecimento, nem entendimento para dizer: Eu tenho queimado parte disso no fogo; sim, também tenho assado pão sobre as brasas daquilo. Eu tenho assado carne e a comido e farei eu do resíduo de uma árvore uma abominação? Prostrar-me-ei perante o tronco de uma árvore?
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵖⴻⴹ, ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉⵖⴻⴽⴽⵡⴰ ⵉ-ⵜ. ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ?’”
20 Ele alimenta-se de cinzas. Um coração enganado o tem desviado, para que não possa livrar sua alma nem dizer: Não há uma mentira em minha mão direita?
21 “ⵄⵇⴻⵍ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴽⴻⵡⵡⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜᵉⵜⵜⵓⵖ ⵛⴰ.
21 Lembrem-se destes, ó Jacó, e Israel, porque tu és meu servo. Eu tenho te formado. Tu és meu servo. Ó Israel, tu não serás esquecido por mim.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴻⵙⵙⵃⴻⵖ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵜⴰⵢⵢⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ. ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴻⴽ.”
22 Eu tenho apagado, como uma nuvem espessa, tuas transgressões e, como uma nuvem, teus pecados. Retorna para mim, porque eu tenho te redimido.
23 “ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ. ⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⵜ, ⴰ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴽⵙⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵙⵍⵉⵡⵍⵉⵡⴻⵎ, ⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰⵣⵖⴰⵔ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
23 Cantai, ó vós, céus, porque o SENHOR tem feito isto. Gritai, vós partes baixas da terra. Irrompei em canto, vós montes, ó floresta, e cada árvore dela, porque o SENHOR tem redimido Jacó e glorificado a si mesmo em Israel.
24 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴻⵣⵣⴰⵄⴻⵏ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵀⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ?
24 Assim diz o SENHOR, teu Redentor, e aquele que te formou desde o útero: Eu sou o SENHOR que faz todas as coisas, que estende os céus sozinho, que sozinho posiciona a terra.
25 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴱⵓⵀⵍⵉⵖ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵓ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⵢⵓⵍⵉ,
25 Que frustra os presságios dos mentirosos, e torna adivinhadores loucos; que faz homens sábios retrocederem e torna seu conhecimento tolo.
26 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵄⴰⴷ!’ ⵓⵛⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: ‘ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ!’ ⵓⵛⴰ ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ!’,
26 Que confirma a palavra do seu servo e efetua o conselho dos mensageiros dele; que diz a Jerusalém: Tu serás habitada. E para as cidades de Judá: Vós sereis edificadas e eu erguerei os lugares em ruínas dali.
27 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ: ‘ⴰⵥⵖⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵥⵖⴻⵖ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ!’,
27 Que diz ao oceano: Seque; e: Eu secarei teus rios.
28 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵔⴰⵛ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ!’, ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ: ‘ⴰⴷ ⴰⵎ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⵙⴰⵙ!’”
28 Que diz de Ciro: Ele é meu pastor e realizará toda a minha vontade. Dizendo a Jerusalém: Tu serás edificada. E para o templo: Teu alicerce será posto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.