Isaías 44
rift (RIFT) vs NAA
1 “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ, ⵙⴻⵍ, ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ!
1 “Mas agora escute, Jacó, meu servo, e Israel, a quem escolhi.”
2 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ!
2 Assim diz o Senhor , que o criou e formou desde o ventre materno, e que o ajuda: “Não tenha medo, meu servo Jacó, meu amado, a quem escolhi.
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⴻⵢⵢⵃⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴼⵓⴷⴻⵏ ⴷ ⵜⵙⴻⴵⵢⴰⵡⵉⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Porque derramarei água sobre o chão sedento e torrentes sobre a terra seca. Derramarei o meu Espírito sobre a sua posteridade e a minha bênção sobre os seus descendentes,
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵔⴱⵉⵄ, ⴰⵎ ⵢⵉⵚⴻⴼⵚⴰⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
4 e eles brotarão como a relva, como salgueiros junto às correntes de água.”
5 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ‘ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ’.’”
5 “Um dirá: ‘Eu sou do Senhor ’; outro se chamará pelo nome de Jacó; o outro ainda escreverá na própria mão: ‘Eu sou do e por sobrenome tomará o nome de Israel.”
6 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷ ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ, ⵏⵀⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
6 Assim diz o Senhor , o Rei e Redentor de Israel, o “Eu sou o primeiro e eu sou o último, e além de mim não há Deus.
7 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵢⵉⵏⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵥⵥⵓⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ.
7 Quem, assim como eu, fez predições desde que estabeleci o mais antigo povo? Que o declare e o exponha diante de mim! Que esse anuncie as coisas futuras, as coisas que hão de vir!
8 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵃⴰⵊⵉⵖ ⵜ? ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵉⵏⵓ: ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵀⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ? ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.’”
8 Não fiquem apavorados, nem tenham medo. Por acaso não revelei e anunciei isso a vocês muito tempo atrás? Vocês são as minhas testemunhas. Será que há outro Deus além de mim? Não, não há outra Rocha que eu conheça.”
9 “ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵉⵅⵡⴰⵏ, ⵓ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵍⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏⵜ ⵡⴰⵍⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
9 Todos os artífices de imagens de escultura são nada, e as coisas que eles tanto estimam não têm valor nenhum. Eles mesmos são testemunhas de que elas nada veem, nem entendem, para que sejam envergonhados.
10 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵜⵜⴽⴻⴱⴱⴰⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⵉⵣⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ?
10 Quem formaria um deus ou fundiria uma imagem de escultura, que não tem valor nenhum?
11 ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵛⵔⵉⵛⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵊⵎⵉⵄ.
11 Eis que todos os seus seguidores ficarão envergonhados, pois os artífices não passam de homens. Que todos eles se reúnam e se apresentem! Sentirão pavor e, todos juntos, serão envergonhados.
12 ⴰⵎⵣⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵢⴷⵉ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ, ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵇⴰⵔⵔⴻⵙ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵙ ⵉⴼⴹⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴵⵓⵥ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴱⵓ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⵄⴰⴷ. ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⵙⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⴰⵃⴻⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
12 O ferreiro pega uma ferramenta e trabalha nas brasas; vai moldando um ídolo com o martelo e forja-o com a força do seu braço. Ele tem fome e perde as forças; não bebe água e desfalece.
13 ⴰⵏⴻⵊⵊⴰⵔ ⵉⵄⴻⴱⴱⴰⵔ ⵜⴰⴼⵔⴻⵡⵜ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ, ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⴻⵔⵔⴰⵊ, ⵓ ⵉⵏⴻⵊⵊⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵍⵎⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵡⴰⵔⴰ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
13 O carpinteiro estende o cordel sobre a madeira e, com o lápis, esboça uma imagem; alisa-a com plaina, marca com o compasso e faz uma escultura à semelhança e beleza de um ser humano, para ser colocada num templo.
14 ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴷⵔⵉ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵍⴱⴻⴵⵓⴹ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⴰⵔ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ. ⵉⵜⵜⴻⵥⵥⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ.
14 Um homem corta para si cedros, toma um cipreste ou um carvalho, fazendo escolha entre as árvores do bosque; planta um pinheiro, e a chuva o faz crescer.
15 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ. ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵖⴰⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⵔⴰⵇⵇⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵙⵙⵏⴻⵏⵏⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ. ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴰⵇ ⴰⵙ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵊⵊⴰⴷ ⴰⵙ.
15 Tais árvores servem ao homem para queimar; com parte de sua madeira ele se aquece e também assa o pão; com a outra parte ele faz um deus e se prostra diante dele; esculpe uma imagem e se ajoelha diante dela.
16 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⴰⵢⵙⵓⵎ. ⵉⵛⴻⵏⵏⴻⴼ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵢⴰⵡⴰⵏ. ⵉⵥⵖⴰⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⴰⵀ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵃⴻⵎⵎⵉⵖ, ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴰⵛⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ!’
16 Metade queima no fogo e com ela assa a carne para comer; faz um assado e dele se farta; também se aquece e diz: “Ah! Já estou aquecido! E como é bom olhar para o fogo.”
17 ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ. ⵉⵙⴻⵊⵊⴰⴷ ⴰⵙ, ⵉⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴰⵇ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ!’”
17 Do resto ele faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se e lhe dirige a sua oração, dizendo: “Livra-me, porque tu és o meu deus.”
18 “ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⵉⴽⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴻⵙⵃⴻⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵡⴰⵍⵓ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴼⵜⵉⵏⴻⵏ.
18 Nada sabem, nem entendem, porque os olhos deles estão grudados, para que não vejam, e o coração deles já não pode entender.
19 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵖ ⵜ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵙⵙⵏⴻⵏⵏⴻⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵅ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵓ ⵛⴻⵏⴼⴻⵖ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵓ ⵛⵛⵉⵖ ⵜ. ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵊⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ?’
19 Nenhum deles cai em si, já não há conhecimento nem compreensão para dizer: “Metade da madeira queimei e sobre as brasas assei pão e carne para comer. E será que daquilo que restou eu faria uma abominação? Deveria eu me ajoelhar diante de um pedaço de madeira?”
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵖⴻⴹ, ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉⵖⴻⴽⴽⵡⴰ ⵉ-ⵜ. ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ?’”
20 Tal homem se apascenta de cinza; o seu coração enganado o iludiu, de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: “Não é uma mentira isso que tenho em minha mão?”
21 “ⵄⵇⴻⵍ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴽⴻⵡⵡⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜᵉⵜⵜⵓⵖ ⵛⴰ.
21 “Lembre-se destas coisas, ó Jacó, ó Israel, porque você é meu servo! Eu o formei, você é meu servo, ó Israel; não me esquecerei de você.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴻⵙⵙⵃⴻⵖ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵜⴰⵢⵢⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ. ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴻⴽ.”
22 Desfaço as suas transgressões como a névoa e os seus pecados, como a nuvem; volte para mim, porque eu o remi.”
23 “ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ. ⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⵜ, ⴰ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴽⵙⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵙⵍⵉⵡⵍⵉⵡⴻⵎ, ⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰⵣⵖⴰⵔ ⴷ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
23 “Alegrem-se, ó céus, porque o exultem, ó profundezas da terra; cantem de alegria, vocês, montes, vocês, bosques e todas as suas árvores, porque o e se glorificou em Israel.”
24 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴻⵣⵣⴰⵄⴻⵏ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵀⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ?
24 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o mesmo que o formou desde o ventre materno: “Eu sou o que faço todas as coisas. Sozinho estendi os céus e sozinho espraiei a terra.
25 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴱⵓⵀⵍⵉⵖ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵓ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⵢⵓⵍⵉ,
25 Eu frustro os sinais dos que profetizam mentiras e faço com que os adivinhos fiquem parecendo tolos. Obrigo os sábios a recuar, transformando o seu saber em tolice.
26 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵄⴰⴷ!’ ⵓⵛⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: ‘ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ!’ ⵓⵛⴰ ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ!’,
26 Eu confirmo a palavra do meu servo e cumpro o conselho dos meus mensageiros. Digo a respeito de Jerusalém: ‘Ela será habitada’; e a respeito das cidades de Judá: ‘Elas serão edificadas’; e quanto às suas ruínas: ‘Eu as levantarei’.
27 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ: ‘ⴰⵥⵖⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵥⵖⴻⵖ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ!’,
27 Digo à profundeza do mar: ‘Seque, e eu secarei os seus rios.’
28 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵔⴰⵛ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ!’, ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ: ‘ⴰⴷ ⴰⵎ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⵙⴰⵙ!’”
28 Eu digo a respeito de Ciro: ‘Ele é meu pastor e cumprirá tudo o que me agrada.’ Digo também de Jerusalém: ‘Será edificada’; e do templo: ‘Seus alicerces serão lançados.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.