Isaías 43

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴽⴻⵡⵡⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵍⴰⵖⵉⵖ ⴰⵛ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵛⴻⴽ ⵉⵏⵓ.
1 Mas agora, ó Jacó, ouça o S enhor que o criou; ó Israel, assim diz aquele que o formou: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome, você é meu.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵛⵓⵇⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵥⵡⵉⴷ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⵛⴻⵎⵎⴹⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⴰⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵔⵓⵖⴰ.
2 Quando passar por águas profundas, estarei a seu lado. Quando atravessar rios, não se afogará. Quando passar pelo fogo, não se queimará; as chamas não lhe farão mal.
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷ ⴷⴷⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴽⵓⵛ ⴷ ⵙⴻⴱⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Pois eu sou o S enhor , seu Deus, o Santo de Israel, seu Salvador. Dei o Egito como resgate por sua liberdade; em troca de você, dei a Etiópia
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵙⴻⴽⴽⵡⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴻⴷ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵛⴻⴽ. ⵡⵛⵉⵖ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Outros foram entregues em seu lugar, troquei a vida deles pela sua. Pois você é precioso para mim, é honrado e eu o amo.
5 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
5 “Não tema, pois estou com você; reunirei você e seus descendentes desde o leste e o oeste.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ: ‘ⴻⵡⵛ!’ ⵓ ⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ!’, ⴰⵔⴻⴽⴽⵯⴻⵃ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵢⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
6 Direi ao norte e ao sul: ‘Tragam de volta meus filhos e filhas, desde os confins da terra.
7 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵅⴻⵍⵇⴻⵖ ⵉ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵡⵡⵏⴻⵖ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
7 Tragam todos que me reconhecem como seu Deus, pois eu os criei para minha glória; fui eu quem os formou’”.
8 “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴷⵓⵀⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ.
8 Tragam o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴰⴷ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ! ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵜⴰ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ!’
9 Reúnam as nações! Juntem os povos do mundo! Qual de seus ídolos predisse coisas semelhantes a estas? Qual deles pode prever o que acontecerá amanhã? Onde estão as testemunhas dessas previsões? Quem pode comprovar que disseram a verdade?
10 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ. ⵇⴱⴻⵍ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ!, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
10 “Você é minha testemunha, ó Israel!”, diz o S enhor . “Você é meu servo. Foi escolhido para me conhecer, para crer em mim, para entender que somente eu sou Deus. Não há outro Deus, nunca houve e nunca haverá.
11 ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵏⴻⵛⵛ.
11 Eu, somente eu, sou o S enhor , e não há outro Salvador.
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵓ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵊⵊⵓⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Primeiro, previ sua salvação, então o salvei e proclamei isso ao mundo. Nenhum deus estrangeiro jamais fez algo assim; você, Israel, é testemunha de que sou o único Deus”, diz o S
13 ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ! ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ?”
13 “Desde a eternidade, eu sou Deus; não há quem possa livrar alguém de minha mão, não há quem possa desfazer o que eu fiz.”
14 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵀⵡⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵔⵔⴰⴱⴰ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵇⴱⴻⵍ.
14 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Por sua causa, enviarei um exército contra a Babilônia; obrigarei os babilônios nos navios de que tanto se orgulham.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ.’”
15 Eu sou o S enhor , seu Santo, Criador e Rei de Israel.
16 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ,
16 Eu sou o S enhor , que abriu uma passagem no meio das águas, um caminho seco pelo mar.
17 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵉⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ, ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ - ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⵣⵣⵍⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵅⴻⵙⵢⴻⵏ, ⵇⴹⴰⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⴼⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ! -
17 Chamei o exército poderoso do Egito, com seus carros e cavalos. Eu os submergi nas ondas, e eles se afogaram; sua vida se apagou como um pavio fumegante.
18 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⴻⵇⵉⵍⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ.
18 “Esqueçam tudo isso, não é nada comparado ao que vou fazer.
19 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ? ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵖⵣⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ.
19 Pois estou prestes a realizar algo novo. Vejam, já comecei! Não percebem? Abrirei um caminho no meio do deserto, farei rios na terra seca.
20 ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ, ⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵏⵏⵄⴰⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵙⵡⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ.
20 Os animais selvagens nos campos me glorificarão, e também os chacais e as corujas, por lhes dar água no deserto. Sim, farei rios na terra seca, para que meu povo escolhido se refresque.
21 ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ.’”
21 Formei este povo para mim mesmo; um dia, ele me honrará perante o mundo.
22 “ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵃⵍⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
22 “Mas você, ó Jacó, não clama por mim; você se cansou de mim, ó Israel!
23 ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵓⵛⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵛⴻⵏⵏⵄⴻⴷ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵃⵚⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵉⵃⵍⴻⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵙ ⵊⵊⴰⵡⵉ.
23 Não me trouxe ovelhas nem bodes para holocaustos, não me honrou com sacrifícios, embora eu não o tenha sobrecarregado nem cansado com exigências de ofertas de cereal e incenso.
24 ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵖⵉⴷ ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵓⵃⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⴷ ⵙ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵔⵏⵉⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵉⵃⵍⴻⴷ ⴰⵢⵉ.”
24 Você não me trouxe cálamo perfumado, nem me agradou com a gordura de sacrifícios. Em vez disso, me sobrecarregou com seus pecados e me cansou com suas maldades.
25 “ⵏⴻⵛⵛ, ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ.”
25 “Eu, somente eu, por minha própria causa, apagarei seus pecados e nunca mais voltarei a pensar neles.
26 “ⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵍ ⵉⵏⵓ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵛⴰⵔⵔⴻⵄ, ⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
26 Relembremos juntos a situação, apresente sua defesa para provar inocência.
27 ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⵅⴹⴰ ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵚⵍⴰⵃⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵄⴷⵓⵏ ⵅⴰⴼⵉ.
27 Desde o princípio, seu primeiro antepassado pecou, e seus líderes se rebelaram contra mim.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵖ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵓ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵉⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵄⴻⵢⵢⴱⴻⵏ.”
28 Por isso, humilhei seus sacerdotes; decretei destruição total para Jacó, vergonha para Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.