Isaías 43
rift (RIFT) vs BKJ
1 “ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴽⴻⵡⵡⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵍⴰⵖⵉⵖ ⴰⵛ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵛⴻⴽ ⵉⵏⵓ.
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵛⵓⵇⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵥⵡⵉⴷ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⵛⴻⵎⵎⴹⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⴰⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵔⵓⵖⴰ.
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷ ⴷⴷⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴽⵓⵛ ⴷ ⵙⴻⴱⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵙⴻⴽⴽⵡⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴻⴷ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵛⴻⴽ. ⵡⵛⵉⵖ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ: ‘ⴻⵡⵛ!’ ⵓ ⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ!’, ⴰⵔⴻⴽⴽⵯⴻⵃ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵢⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵅⴻⵍⵇⴻⵖ ⵉ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵡⵡⵏⴻⵖ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴷⵓⵀⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ.
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴰⴷ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ! ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵜⴰ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ!’
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ. ⵇⴱⴻⵍ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ!, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵏⴻⵛⵛ.
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵓ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵊⵊⵓⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ! ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ?”
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵀⵡⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵔⵔⴰⴱⴰ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵇⴱⴻⵍ.
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ.’”
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵉⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ, ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ - ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⵣⵣⵍⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵅⴻⵙⵢⴻⵏ, ⵇⴹⴰⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⴼⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ! -
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⴻⵇⵉⵍⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ.
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ? ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵖⵣⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ.
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ, ⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵏⵏⵄⴰⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵙⵡⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ.
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ.’”
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 “ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵃⵍⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵓⵛⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵛⴻⵏⵏⵄⴻⴷ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵃⵚⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵉⵃⵍⴻⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵙ ⵊⵊⴰⵡⵉ.
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵖⵉⴷ ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵓⵃⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⴷ ⵙ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵔⵏⵉⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵉⵃⵍⴻⴷ ⴰⵢⵉ.”
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 “ⵏⴻⵛⵛ, ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ.”
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 “ⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵍ ⵉⵏⵓ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵛⴰⵔⵔⴻⵄ, ⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⵅⴹⴰ ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵚⵍⴰⵃⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵄⴷⵓⵏ ⵅⴰⴼⵉ.
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵖ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵓ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵉⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵄⴻⵢⵢⴱⴻⵏ.”
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.