Isaías 43
rift (RIFT) vs NVI
1 “ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴽⴻⵡⵡⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵍⴰⵖⵉⵖ ⴰⵛ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵛⴻⴽ ⵉⵏⵓ.
1 Mas agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: "Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵛⵓⵇⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵥⵡⵉⴷ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⵛⴻⵎⵎⴹⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⴰⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵔⵓⵖⴰ.
2 Quando você atravessar as águas, eu estarei com você; e, quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, você não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷ ⴷⴷⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴽⵓⵛ ⴷ ⵙⴻⴱⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate por você, a Etiópia e Sebá em troca de você.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵙⴻⴽⴽⵡⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴻⴷ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵛⴻⴽ. ⵡⵛⵉⵖ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Visto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.
5 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
5 Não tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ: ‘ⴻⵡⵛ!’ ⵓ ⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ!’, ⴰⵔⴻⴽⴽⵯⴻⵃ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵢⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
6 Direi ao norte ‘Entregue-os! ’ e ao sul ‘Não os retenha’. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;
7 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵅⴻⵍⵇⴻⵖ ⵉ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵡⵡⵏⴻⵖ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
7 todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz".
8 “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴷⵓⵀⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ.
8 Traga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴰⴷ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ! ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵜⴰ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉⵛ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ!’
9 Todas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isto e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: "É verdade".
10 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ. ⵇⴱⴻⵍ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ!, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
10 "Vocês são minhas testemunhas", declara o Senhor, "e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.
11 ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵏⴻⵛⵛ.
11 Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵓ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵊⵊⵓⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Eu revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus", declara o Senhor.
13 ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ! ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ?”
13 " Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu quem pode desfazer? "
14 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵀⵡⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵔⵔⴰⴱⴰ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵇⴱⴻⵍ.
14 Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o Santo de Israel: "Por amor de vocês mandarei inimigos para a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos, nos navios de que se orgulhavam.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ.’”
15 Eu sou o Senhor, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei".
16 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ,
16 Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,
17 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵉⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ, ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ - ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⵣⵣⵍⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵅⴻⵙⵢⴻⵏ, ⵇⴹⴰⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⴼⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ! -
17 que fez saírem juntos os carros e cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio:
18 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⴻⵇⵉⵍⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ.
18 "Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.
19 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ? ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵖⵣⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ.
19 Vejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não o percebem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.
20 ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ, ⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵏⵏⵄⴰⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵙⵡⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ.
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,
21 ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ.’”
21 ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor".
22 “ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵃⵍⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!
22 "Contudo você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.
23 ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵓⵛⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵛⴻⵏⵏⵄⴻⴷ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵃⵚⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵉⵃⵍⴻⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵙ ⵊⵊⴰⵡⵉ.
23 Não foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos, nem me honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal nem o deixei exausto com exigências de incenso.
24 ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵖⵉⴷ ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵓⵃⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⴷ ⵙ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵔⵏⵉⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵉⵃⵍⴻⴷ ⴰⵢⵉ.”
24 Você não me comprou qualquer cana aromática, nem me encheu com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com os seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas. "
25 “ⵏⴻⵛⵛ, ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ.”
25 "Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.
26 “ⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵍ ⵉⵏⵓ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵛⴰⵔⵔⴻⵄ, ⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
26 Relembre o passado para mim, vamos discutir a sua causa; apresente o caso para provar sua inocência.
27 ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⵅⴹⴰ ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵚⵍⴰⵃⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵄⴷⵓⵏ ⵅⴰⴼⵉ.
27 Seu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵖ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵓ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵉⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵄⴻⵢⵢⴱⴻⵏ.”
28 Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.