Isaías 42

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏⴻⵖ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
1 “Eis aqui o meu servo, a quem sustenho; o meu escolhido, em quem a minha alma se agrada. Pus sobre ele o meu Espírito, e ele promulgará o direito para os gentios.
2 ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴳⵉⵄⵄⵉⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
2 Não clamará, não gritará, nem fará ouvir na praça a sua voz.
3 ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ ⵉⵏⴹⴻⴼⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉ ⵛⴰ ⵓ ⵜⴰⴼⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵅⵅⵓⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⵉⵢ ⵛⴰ, ⵡⴰⵀ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ.
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará o pavio que fumega; com fidelidade, promulgará o direito.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵃⴻⵍ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵥⵥⵉ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵔⴰⵊⴰⵏⵜ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ.”
4 Não desanimará, nem será esmagado até que estabeleça na terra a justiça; e as terras do mar aguardarão a sua doutrina.”
5 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵓ ⵉⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵖⴻⵎⵎⵢⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵜⵡⴰⵔⵔⵉⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⵓ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ:
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus e os estendeu; que formou a terra e tudo o que ela produz; que dá fôlego de vida ao povo que nela está e o espírito aos que andam nela:
6 ‘ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵍⴰⵖⵉⵖ ⴰⵛ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵎⴻⵏⵄⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵃⴹⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ,
6 “Eu, o Senhor , chamei você em justiça; eu o tomarei pela mão, o guardarei, e farei de você mediador da aliança com o povo e luz para os gentios;
7 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⴷⴰⵖⴰⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵓ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ.
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os cativos, e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ.
8 Eu sou o Senhor : este é o meu nome. Não darei a mais ninguém a minha glória, nem a minha honra, às imagens de escultura.”
9 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ. ⵇⴱⴻⵍ ⵎⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ.’”
9 “Eis que as primeiras predições já se cumpriram, e agora eu lhes anuncio coisas novas; e, antes que se cumpram, eu as revelo a vocês.”
10 “ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵎ ⵉⵣⵍⵉ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ: ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⴰ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
10 Cantem ao Senhor um cântico novo! Que ele seja louvado desde os confins da terra pelos que navegam no mar, por todas as criaturas que vivem nele, e pelas terras do mar e os seus moradores.
11 ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵇⵉⴷⴰⵔ. ⴻⵊⵊ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵊⵔⵓⴼ ⴰⴷ ⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⵏ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⵉⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ,
11 Ergam a voz o deserto, as suas cidades e as aldeias habitadas por Quedar; exultem os que habitam em Sela e clamem do alto dos montes;
12 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵛⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ.
12 deem honra ao Senhor e anunciem a sua glória nas terras do mar.
13 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⵎ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵟ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⵎ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⴰⴷ ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⴷ ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵇⴰⵄ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
13 O Senhor sairá como valente, despertará o seu zelo como homem de guerra. Clamará, lançará forte grito de guerra e mostrará sua força contra os seus inimigos.
14 “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵇⴰⵔⴻⵖ, ⵜⵜⴻⴱⴱⴰⵜⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ. ⴰⴷ ⵙⵖⵓⵢⴻⵖ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜⴻⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵚⴰⵔⴹⴻⵖ ⵊⵎⵉⵄ.
14 “Por muito tempo me calei, estive em silêncio e me contive; mas agora darei gritos como mulher que está dando à luz, e ao mesmo tempo ofegarei, e estarei esbaforido.
15 ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵙⵙⵓⵛⵉ ⵓ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⵖⴻⵎⵎⵓⵢ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⴻⵖ, ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵥⵖⴻⵖ ⵉⵢⴻⵍⵎⴰⵎⴻⵏ.
15 Devastarei os montes e as colinas, e farei secar toda a sua vegetação; tornarei os rios em terra firme e secarei os lagos.
16 ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵜⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵔⴳⴱⴻⵏ. ⵟⵟⵔⴰⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵜⴼⴰⵡⵜ, ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵖ. ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⴻⵎⵃⴻⵖ.
16 Guiarei os cegos por um caminho que não conhecem, farei com que andem por veredas desconhecidas; tornarei as trevas em luz diante deles e aplanarei os caminhos ásperos. Estas coisas lhes farei e nunca os abandonarei.
17 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⴰⵍⴰⵏ ⵅ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ!’, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.”
17 Retrocederão e ficarão cobertos de vergonha os que confiam em imagens de escultura e que dizem às imagens de fundição: ‘Vocês são os nossos deuses.’”
18 “ⵙⵍⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴷⵓⵀⵛⴰⵔ! ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ, ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵍⴰⵎ.
18 “Escutem, surdos, e vocês, cegos, olhem, para que possam ver.
19 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⴰⴷⴻⵀⵛⵓⵔ ⴰⵎ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵉⵏⵓ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵓ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?
19 Quem é tão cego como o meu servo, ou tão surdo como o meu mensageiro, a quem envio? Quem é tão cego como o meu amigo, e tão cego como o servo do
20 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵛⵉⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⵉⵡⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ ⵛⴰ.
20 Você vê muitas coisas, mas não as observa; ainda que tenha os ouvidos abertos, não ouve nada.”
21 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
21 Foi do agrado do Senhor , por amor da sua própria justiça, engrandecer a lei e torná-la gloriosa.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ, ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵜⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⴰⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵇⵇⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ!’
22 Mas este é um povo roubado e saqueado. Todos estão trancados em cavernas e escondidos em cárceres; foram feitos prisioneiros, e não há ninguém que os livre; foram levados como despojo, e ninguém diz: “Devolva!”
23 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ?
23 Quem de vocês dará ouvidos a isto? Quem dará atenção e ouvirá o que há de ser depois?
24 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴰⵎ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵉⵅⴻⵡⵡⴰⵏⴻⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⴳⴳⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵏⴻⵅⴹⴰ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel aos roubadores? Por acaso não foi o aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⵅⴰⵙ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⴼ ⵏ ⴳⴰⵔⵔⴰ. ⵉⵇⴻⵡⵡⴰⵔ ⴰⵙ ⵙ ⵉⵛⴻⵄⵄⴰⵍⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵃⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵉⵇⵇⴻⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.”
25 Por isso derramou sobre eles o furor da sua ira e a violência da guerra; ateou fogo em tudo o que estava em volta deles, mas eles não entenderam; ele os queimou, mas eles não fizeram caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.