Isaías 41
rift (RIFT) vs NAA
1 “ⵙⴻⵖⴷⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⴰ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵊⵊⴻⵎ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⴷⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ, ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵎⵓⵏ.
1 “Calem-se diante de mim, ó ilhas! E que os povos renovem as suas forças! Que se aproximem e, então, falem; vamos nos reunir para o julgamento.”
2 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴼⴰⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵙ ⵅ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ, ⵉ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵓⵍⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ?
2 “Quem fez surgir no Oriente aquele a cujos passos segue a vitória? Quem lhe entrega as nações e faz com que os reis se submetam a ele? Com a sua espada ele os transforma em pó, e com o seu arco, em palha que o vento dispersa.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵃⵉⴷⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Ele os persegue e avança em segurança, por um caminho em que ele nunca havia passado.
4 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⴰ? ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵉ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ: ‘ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ.’
4 Quem fez e executou tudo isso? Aquele que desde o princípio tem chamado as gerações à existência, eu, o e aquele que estará com os últimos; eu mesmo.”
5 ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵜ, ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏⵜ, ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴷⵙⴻⵏ-ⴷⴷ, ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ.
5 Os países do mar viram isto e temeram; os confins da terra tremeram; eles se aproximaram e vieram.
6 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ: ‘ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ!’”
6 Um ajuda o outro e diz a seu próximo: “Seja forte.”
7 “ⴰⵚⵏⴰⵢⵄⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵔⵖⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⴼⴹⵉⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵜⵜⵉⵏ ⵅ ⵥⵥⴻⴱⵔⴰ, ⴰⵎ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⵍⴻⵙⵇⴻⵏ ⵉⵣⵉⵢⵏⴰⵏ: ‘ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ!’. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ ⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵙ ⵉⵎⴻⵙⵎⴰⵔ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ.”
7 O artífice anima o ourives, e o que trabalha com o martelo encoraja o que bate na bigorna, dizendo que a soldagem foi bem-feita. Então fixam tudo com pregos para que não oscile.
8 “ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ, ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ,
8 “Mas você, Israel, meu servo; você, Jacó, a quem escolhi; você, descendente de Abraão, meu amigo;
9 ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⴽ ⵣⵉ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴰⵄ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵛ: ‘ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ.’
9 você, a quem eu trouxe dos confins da terra e chamei dos seus cantos mais remotos, e a quem eu disse: ‘Você é o meu servo, eu o escolhi e não o rejeitei’;
10 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴵⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵎⴻⵏⵄⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉⵏⵓ.”
10 não tema, porque eu estou com você; não fique com medo, porque eu sou o seu Deus. Eu lhe dou forças; sim, eu o ajudo; sim, eu o seguro com a mão direita da minha justiça.”
11 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵃⴻⵎⵎⴰⵏ. ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵎⵛⵓⴱⴱⵓⵛⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ.
11 “Eis que serão envergonhados e humilhados todos os que se enfurecem contra você; os que lutam contra você serão reduzidos a nada e perecerão.
12 ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⵣⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⴷ. ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵎⵛⵓⴱⴱⵓⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵡⴰⵀ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
12 Você procurará os que lutam contra você, porém não os achará; serão reduzidos a nada e a coisa de nenhum valor os que fazem guerra contra você.
13 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ!
13 Porque eu, o Senhor , seu Deus, o tomo pela mão direita e lhe digo: ‘Não tenha medo, pois eu o ajudarei.’”
14 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴽⴻⵛⵛⴰⵡ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
14 “Não tenha medo, ó vermezinho de Jacó, povozinho de Israel, pois eu o ajudarei”, diz o “o seu Redentor é o Santo de Israel.
15 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵍⵡⵉⵃⵜ ⵉⵜⵜⴻⵃⵍⵓⴵⵓⴹⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴰⵔⵡⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ, ⵙ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵉⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ. ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⵙⴰⵔⵡⵜⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴷⴷⵣⴻⴷ ⵓ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷ ⵍⵓⵎ.
15 Eis que farei de você um debulhador de cereais cortante e novo, armado de lâminas duplas. Você trilhará e esmagará os montes, e reduzirá as colinas a palha.
16 ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵣⵣⵓⵣⴰⵔⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵡⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵛ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ. ⵛⴻⴽ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⴷ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵏⵏⵄⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
16 Você os jogará para cima com a pá, e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no e se gloriará no Santo de Israel.”
17 “ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵍⵓ ⴷⴰ. ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⴰⴷⵉ. ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵍⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⴻⵎⵎⵃⴻⵖ.
17 “Os pobres e necessitados buscam água, mas não a encontram; a língua deles está ressequida de sede. Mas eu, o eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵜⵉⵇⴻⵛⵛⵓⵔⴰ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⵡⵉⵏ.
18 Abrirei rios no alto dos montes e fontes no meio dos vales; transformarei o deserto em lençóis de águas e a terra seca, em mananciais.
19 ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⴷ ⵥⵥⵓⵖ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵉⵃⴰⵏⵜ ⴷ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ, ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵔⵣⵉ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⵓⵍⴱ ⴷ ⵜⴰⵢⴷⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ,
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta e a oliveira; porei juntos no ermo o cipreste, o olmeiro e o buxo,
20 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵔⴳⴱⴻⵏ, ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ, ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵅⵍⴻⵇ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.”
20 para que todos vejam e saibam, considerem e juntamente entendam que a mão do e que o Santo de Israel o criou.”
21 “ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴱⵓⵔⵀⴰⵏⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵇⴰⵄ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
21 “Exponham a sua causa”, diz o “apresentem as suas razões, diz o Rei de Jacó.
22 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ. ⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵇⴰⵄ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴵⴰⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵏⵉⵖ ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ.
22 Aproximem-se e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; contem-nos as profecias anteriores, para que as examinemos e saibamos se elas se cumpriram; ou falem-nos a respeito das coisas futuras.
23 ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷⴰⵡⴻⵃⴷⴰ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ. ⴳⴳⴻⵎ ⵛⴰ ⴷ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵙ ⵍⵅⴻⵣⵔⴰⵜ ⵉⴱⴻⵇⵇⵛⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵥⴰⵔ ⵊⵎⵉⵄ.
23 Anunciem-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que vocês são deuses. Façam alguma coisa, seja boa ou seja má, para que fiquemos com medo, e juntamente o veremos.
24 ⵅⵣⴰⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⵍⵍ ⵅ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵏⵏⴼⴰⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
24 Eis que vocês são menos do que nada, e menos do que nada é o que vocês fazem; abominável é quem os escolhe.”
25 “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵎ ⴱⵓ-ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴼⴼⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⴱⴻⴵⴰⵄ, ⴰⴷ ⵉⵄⴼⴻⵙ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ.”
25 “Do Norte suscitei um homem, e ele vem; desde o Oriente, onde nasce o sol, ele invocará o meu nome; pisará os governantes como se fossem lama, como o oleiro pisa o barro.
26 “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵇⴰⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⵜⵜ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵏⴻⵟⵇⴻⵎ ⵙ ⵛⴰ.
26 Quem anunciou isso desde o princípio, a fim de que o possamos saber? Quem falou disso antecipadamente, para que digamos: ‘É isso mesmo’? Mas não houve quem anunciasse, quem proclamasse, nem ainda quem tivesse ouvido qualquer palavra da parte de vocês.
27 ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⴰ!’, ⵓ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ.’
27 Eu sou o que primeiro disse a Sião: ‘Eis! Ei-los aí!’ E a Jerusalém dou um mensageiro de boas-novas.
28 ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ! ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵛⵛⵡⴰⵔ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ.
28 Quando eu olho, não há ninguém; entre eles não há nenhum conselheiro a quem eu pergunte, e me responda.
29 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴼⴰⵄ, ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵓ ⵅⵡⴰⵏⵜ.”
29 Eis que todos são nada; as suas obras são coisa nenhuma; as suas imagens de fundição são vento e vácuo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.