Isaías 41
rift (RIFT) vs BKJ
1 “ⵙⴻⵖⴷⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⴰ ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵊⵊⴻⵎ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⴷⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ, ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵎⵓⵏ.
1 Mantenham silêncio diante de mim, ó ilhas, e deixem os povos renovarem sua força. Deixem se aproximarem; então deixem que eles falem: Deixem-nos aproximar juntamente para julgamento.
2 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴼⴰⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵙ ⵅ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ, ⵉ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵓⵍⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ?
2 Quem suscitou o justo homem proveniente do Leste, chamou-o a andar nos Seus passos, deu as nações perante ele e fê-lo governar sobre reis? Ele os deu como pó para sua espada e como restolho impelido para seu arco.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵃⵉⴷⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Ele os perseguiu e passou em segurança, pelo caminho que ele não tinha percorrido com seus pés.
4 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵇⴼⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⴰ? ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵉ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ: ‘ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ.’
4 Quem tem forjado e feito isto, chamando as gerações desde o início? Eu o SENHOR, o primeiro, e com o último. Eu Sou Ele.
5 ⵜⵉⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵜ, ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏⵜ, ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴷⵙⴻⵏ-ⴷⴷ, ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ.
5 As ilhas viram isto e temeram. Os confins da terra tiveram medo, aproximaram-se e vieram.
6 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ: ‘ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ!’”
6 Eles ajudaram cada um ao seu vizinho e cada um disse a seu irmão: Seja valente!
7 “ⴰⵚⵏⴰⵢⵄⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵔⵖⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⴼⴹⵉⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵜⵜⵉⵏ ⵅ ⵥⵥⴻⴱⵔⴰ, ⴰⵎ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⵍⴻⵙⵇⴻⵏ ⵉⵣⵉⵢⵏⴰⵏ: ‘ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ!’. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ ⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵙ ⵉⵎⴻⵙⵎⴰⵔ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ.”
7 Então, o carpinteiro encorajou o ourives, e o que uniformiza com o martelo ao que golpeou a bigorna dizendo: Isto está pronto para a solda. E ele a fixou com pregos de forma que não se mova.
8 “ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ, ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ,
8 Porém, tu, Israel, és meu servo, Jacó a quem eu tenho escolhido, a semente de Abraão, meu amigo.
9 ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⴽ ⵣⵉ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⴰⵄ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵛ: ‘ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ.’
9 Tu, a quem eu tenho tomado desde os confins da terra, e te chamado dentre os principais homens daquele lugar, e disse a ti: Tu és meu servo. Eu tenho te escolhido e não te rejeitarei.
10 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴵⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ, ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵎⴻⵏⵄⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉⵏⵓ.”
10 Não temas tu, porque eu estou contigo. Não estejas aterrorizado, porque eu sou teu Deus. Eu te fortalecerei. Sim, eu te ajudarei. Sim, eu te susterei com a mão direita da minha justiça.
11 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⵃⴻⵎⵎⴰⵏ. ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵎⵛⵓⴱⴱⵓⵛⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ.
11 Eis que todos eles que estavam enfurecidos contra ti serão envergonhados e confundidos. Eles serão como nada, e aqueles que lutam contra ti perecerão.
12 ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⵣⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⴷ. ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵎⵛⵓⴱⴱⵓⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⴷ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵡⴰⵀ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
12 Tu os buscarás e não os encontrarás, aqueles que lutaram contigo. Aqueles que guerreiam contra ti serão como nada, e como coisa nenhuma.
13 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ!
13 Porque eu, o SENHOR teu Deus, segurarei tua mão direita, dizendo-te: Não temas, eu te ajudarei.
14 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴽⴻⵛⵛⴰⵡ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
14 Não temas, tu, verme Jacó, e vós, homens de Israel. Eu te ajudarei, diz o SENHOR e teu Redentor, o Santo de Israel.
15 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵍⵡⵉⵃⵜ ⵉⵜⵜⴻⵃⵍⵓⴵⵓⴹⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴰⵔⵡⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ, ⵙ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵉⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ. ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⵙⴰⵔⵡⵜⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴷⴷⵣⴻⴷ ⵓ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷ ⵍⵓⵎ.
15 Eis que Eu farei de ti um novo e afiado instrumento de debulha tendo dentes. Tu debulharás os montes e os rebaixarás, e tornarás as colinas como palha dos cereais.
16 ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵣⵣⵓⵣⴰⵔⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵡⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵛ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ. ⵛⴻⴽ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⴷ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵏⵏⵄⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
16 E tu os joeirarás, e o vento os arrebatará, e o furacão os espalhará. E tu regozijar-te-ás no SENHOR e gloriarás no Santo de Israel.
17 “ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵍⵓ ⴷⴰ. ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⴰⴷⵉ. ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵍⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⴻⵎⵎⵃⴻⵖ.
17 Quando o pobre e necessitado buscar água, e não houver nenhuma, e a sua língua falhar por sede; Eu, o SENHOR, os ouvirei; Eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵜⵉⵇⴻⵛⵛⵓⵔⴰ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⵡⵉⵏ.
18 Eu abrirei rios nos lugares altos e fontes no meio dos vales. Eu tornarei o deserto um reservatório de água e a terra seca fontes de água.
19 ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⴷ ⵥⵥⵓⵖ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵉⵃⴰⵏⵜ ⴷ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ, ⴷⵉ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵔⵣⵉ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⵓⵍⴱ ⴷ ⵜⴰⵢⴷⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ,
19 Eu plantarei no deserto o cedro, a árvore de acácia, e a murta e a oliveira. Eu disporei juntamente no deserto o cipreste, e o pinheiro, e o buxo.
20 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵔⴳⴱⴻⵏ, ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ, ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵅⵍⴻⵇ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.”
20 Para que eles possam ver, e saibam, e ponderem a respeito, e entendam juntamente que a mão do SENHOR tem feito isto, e o Santo de Israel o tem criado.
21 “ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴱⵓⵔⵀⴰⵏⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵇⴰⵄ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
21 Apresentai vossa causa, diz o SENHOR. Produzi vossas fortes razões, diz o Rei de Jacó.
22 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ. ⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵇⴰⵄ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴵⴰⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵏⵉⵖ ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ.
22 Deixem-nos produzi-las e mostrem-nos o que irá acontecer. Deixem mostrar as coisas anteriores, o que elas são, que nós possamos ponderar a respeito delas e possamos saber o ponto final delas. Ou declarem-nos coisas que virão.
23 ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷⴰⵡⴻⵃⴷⴰ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ. ⴳⴳⴻⵎ ⵛⴰ ⴷ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵙ ⵍⵅⴻⵣⵔⴰⵜ ⵉⴱⴻⵇⵇⵛⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵥⴰⵔ ⵊⵎⵉⵄ.
23 Mostrai as coisas que virão, a fim de que possamos saber que vós sois deuses. Sim, façam bem ou façam mal, para que nós possamos estar atônitos e observemos este feito juntamente.
24 ⵅⵣⴰⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⵍⵍ ⵅ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵏⵏⴼⴰⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
24 Eis que vós nada sois, e vosso trabalho nulo. Uma abominação é aquele que vos escolhe.
25 “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵎ ⴱⵓ-ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴼⴼⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⴱⴻⴵⴰⵄ, ⴰⴷ ⵉⵄⴼⴻⵙ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ.”
25 Eu tenho suscitado um proveniente do norte e ele virá. Desde o nascer do sol ele invocará meu nome. E ele esmagará príncipes como alguém sobre o pilão e como o oleiro pisa o barro.
26 “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵇⴰⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⵜⵜ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵏⴻⵟⵇⴻⵎ ⵙ ⵛⴰ.
26 Quem tem declarado desde o início, para que possamos saber? E antigamente para que nós possamos dizer: Ele é justo? Sim, não há ninguém que mostre. Sim, não há ninguém que declare. Sim, não há ninguém que ouça vossas palavras.
27 ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⴰ!’, ⵓ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ.’
27 O primeiro dirá para Sião: Observai, observai essas coisas. E eu darei para Jerusalém um que traz boas novas.
28 ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵣⴰⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ! ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵛⵛⵡⴰⵔ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ.
28 Porque eu observei e não havia nenhum homem, exatamente entre eles, e não havia nenhum conselheiro que, quando perguntei por eles, pudesse responder uma palavra.
29 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴼⴰⵄ, ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵓ ⵅⵡⴰⵏⵜ.”
29 Eis que eles são todos vaidade. Suas obras são nada. Suas imagens fundidas são vento e confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.