Isaías 30
rift (RIFT) vs ARC
1 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵛⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⴷⴷⴻⵏⴱ,
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor , que tomaram conselho, mas não de mim! E que se cobriram com uma cobertura, mas não do meu Espírito, para acrescentarem pecado a pecado!
2 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⴰⵙⴻⵍⵇⵉ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
2 Que descem ao Egito, sem perguntarem à minha boca, para se fortificarem com a força de Faraó e para confiarem na sombra do Egito!
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⴰⵔⵔ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷⵓⵔⵔⵉ ⴷⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴹⴻⵃ.
3 Porque a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito, em confusão.
4 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵚⵓⵄⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⴽⴽⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵏⵉⵙ.
4 Porque os seus príncipes estão em Zoã, e os seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴰⵔⵔⵇⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⵛⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴷ ⵍⵀⴻⴳⵔⴰ.”
5 Eles se envergonharão de um povo que de nada lhe servirá, nem de ajuda, nem de proveito; antes, de vergonha e de opróbrio.
6 ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ \+bdit ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ\+bdit* ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ. “ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⴷ ⴷⴷⴻⴵ, ⵎⴰⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵜⴰⵢⵔⴰⴷⵜ ⴷ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ ⴷ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⴷ ⵍⵃⴰⵢⵛⴻⵜ ⵉⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏ ⵉⵙⵏⵓⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵄⵔⵓⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⴷⵉ ⵛⴰ.
6 Peso dos animais do Sul. Para a terra de aflição e de angústia (donde vem a leoa, o leão, o basilisco e a áspide ardente voadora) levarão às costas de jumentinhos as suas fazendas, e sobre as corcovas de camelos, os seus tesouros a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓ ⵉ ⵡⴰⵍⵓ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ: ‘ⵔⴰⵀⴰⴱ, ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵀⴰ!’”
7 Porque o Egito os ajudará em vão e para nenhum fim; pelo que clamei acerca disto: No estarem quietos, estará a sua força.
8 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴰⵔⵉ ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ, ⵅⴻⴱⵛ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰⵜ.
8 Vai, pois, agora, escreve isto em uma tábua perante eles e aponta-o em um livro; para que fique escrito para o tempo vindouro, para sempre e perpetuamente.
9 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
9 Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor ;
10 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⵡⴰⵍⴰⵡⴻⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵎ ⵡⴰⵍⵓ!’, ⵓ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵎ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ. ⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ ⵉⵙⵙⵃⵉⵏⵏⵉⴱⴻⵏ, ⵎⵍⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ!
10 que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis e tende para nós enganadoras lisonjas;
11 ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵢⵉⴳⴳⵯⴻⵊ!’”
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que deixe de estar o Santo de Israel perante nós.
12 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵎ ⵅ ⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵡⴰⵀ, ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ,
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre isso vos estribais,
13 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ-ⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵎ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴹⴰⵏ, ⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ.
13 por isso, esta maldade vos será como a parede fendida, que já forma barriga desde o mais alto sítio, e cuja queda virá subitamente, em um momento.
14 ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵥ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵏⵀⵍⴰ ⴰⵃⵉⵏⵏⵉ. ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵓⴱ.’”
14 E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro e, quebrando-o, não se compadecerá; não se achará entre os seus pedaços um que sirva para tomar fogo do lar ou tirar água da poça.
15 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵙ ⵜⵜⵓⴱⴻⵜ ⴷ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ, ⴷⵉ ⵜⵔⵓⵙⵉ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ.’
15 Porque assim diz o Senhor Jeová , o Santo de Israel: Em vos converterdes e em repousardes, estaria a vossa salvação; no sossego e na confiança, estaria a vossa força, mas não a quisestes.
16 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵍⵍⴰ, ⵅ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵡⴻⵍ!’ ⵅ ⵓⵢⴰ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ. ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵅ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵏⵏⵉⵢ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰⵜ!’ ⵅ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴵⵇⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ!
16 Mas dizeis: Não; antes, sobre cavalos fugiremos; portanto, fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; por isso, os vossos perseguidores serão ligeiros.
17 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵉ ⵓⵀⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⵉ ⵓⵀⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⵙⴻⵏⵢⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵏⵢⴰⵍ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⴰⵎ ⵜⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ.”
17 Mil homens fugirão ao grito de um e, ao grito de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte e como a bandeira no outeiro.
18 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵊⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵃⵉⵏⵏⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵃⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⵃⴻⵇⵇ. ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ.
18 Por isso, o Senhor esperará para ter misericórdia de vós; e, por isso, será exalçado para se compadecer de vós, porque o Senhor é um Deus de equidade. Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓⴷ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵃⵉⵏⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente, se compadecerá de ti, à voz do teu clamor; e, ouvindo-a, te responderá.
20 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ, ⵉⵎⴻⵙⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏⵜ ⵉⵎⴻⵙⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
20 Bem vos dará o Senhor pão de angústia e água de aperto, mas os teus instruidores nunca mais fugirão de ti, como voando com asas; antes, os teus olhos verão a todos os teus mestres.
21 ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.’
21 E os teus ouvidos ouvirão a palavra que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho; andai nele, sem vos desviardes nem para a direita nem para a esquerda.
22 ⴰⴷ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⵉⵛⴻⵍⵍⴻⵍⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵅⵎⵓⵊⵉ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴰⵎ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵜⴻⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉ-ⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵅ ⴵⴰⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ!’”
22 E terás por contaminadas as coberturas das tuas esculturas de prata e a coberta das tuas esculturas fundidas de ouro; e as lançarás fora como um pano imundo e dirás a cada uma delas: Fora daqui!
23 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵀⴷⴰ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵉⵙⴰⵔⵔⵃⴻⵏ.
23 Então, te dará chuva sobre a semente com que semeares a terra, como também pão da novidade da terra; e esta será fértil e cheia; naquele dia, o teu gado pastará em lugares largos de pasto.
24 ⵉⵢⴻⵏⴷⵓⵣⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵣⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵍⴻⵄⵍⴻⴼ ⵉⵔⴻⴷⴷ ⵉ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴵⵓⵃ ⴷ ⵜⴻⵣⵣⴰⵔⵜ.
24 E os bois e os jumentinhos que lavram a terra comerão grão puro, que for padejado com a pá e cirandado com a ciranda.
25 ⵅ ⴽⵓⵍ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵓ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵔⵉⵔⵜ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⴷ ⵜⵎⵉⵣⴰⴱⵉⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵚⵚⵓⵎⵄⴰⵜ.
25 E haverá, em todo monte alto e em todo outeiro elevado, ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.
26 ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⵣⵉⵔⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵅ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⴼⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵢⴻⵣⵣⵉⵎ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
26 E será a luz da lua como a luz do sol, e a luz do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor ligar a quebradura do seu povo e curar a chaga da sua ferida.
27 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ ⵓ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ.
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira e lançando espessa fumaça; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;
28 ⴰⵙⵓⴹⵉ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏ, ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⵔⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙ ⵜⴰⵣⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙⵍⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⵉ ⵅ ⵉⵖⴻⵙⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.”
28 e a sua respiração é como o ribeiro trasbordando, que chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de vaidade; e um freio de fazer errar estará nas queixadas dos povos.
29 “ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵣⵍⵉ, ⴰⵎ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵍⵄⵉⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵉⵥⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵊⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquela que sai tocando pífano, para vir ao monte do Senhor , à Rocha de Israel.
30 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ, ⴰⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⴷ ⵍⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⴷ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ.
30 E o Senhor fará ouvir a glória da sua voz e fará ver o abaixamento do seu braço, com indignação de ira, e a labareda do seu fogo consumidor, e raios, e dilúvio, e pedra de saraiva.
31 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵊⵉⵊ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Porque, com a voz do Senhor , será desfeita em pedaços a Assíria, que feriu com a vara.
32 ⵇⴰⵄ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵅⴰⵙ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴰⵄⵎⵓⴷ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵏⴻⵅⵜ ⵏ ⵉⴱⴻⵏⴷⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵙⵏⵉⵜⵔⴰⵜ ⵏ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⵢⴰⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵙ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ.
32 E, a cada pancada do bordão do juízo que o Senhor der, haverá tamboris e harpas; e, com combates de agitação, combaterá contra eles.
33 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ ⵉⵡⵊⴻⴷ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵏⵏⵄⵉ ⵏⵏⵉ, ⵉⵡⵊⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵢⵓⴵⴻⵖ ⴷ ⵓⵎⵉⵔⵉⵡ. ⴰⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵜⵡⴰⵔⵔⵉⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷ ⴰⵎ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⵛⴱⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵜ.”
33 Porque uma fogueira está preparada desde ontem, sim, está preparada para o rei; ele a fez profunda e larga; a sua pilha é fogo e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.