Isaías 22

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ.
1 Esta é a mensagem a respeito do vale da Visão: Por que é que vocês estão nos terraços,
2 ⴰ ⵛⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵔⵉⵣ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵣⵔⵓⴷⴷⵃⴻⵏ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ: ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
2 gritando e festejando? Por que a cidade está toda alvoroçada e alegre? Os soldados de Jerusalém que morreram nesta guerra não foram mortos em batalha.
3 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵏⵀⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵓⴼⵉⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⴼⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ.”
3 Todos os seus oficiais fugiram e foram presos antes de terem atirado uma só flecha. Até os que fugiram para muito longe também foram presos.
4 “ⵅ ⵓⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ: ‘ⵙⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ ⵍⵅⴻⵣⵔⴰⵜ, ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⵓⵖ ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵄⴻⵣⵣⴰⵎ ⵅ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ!’
4 Por isso, eu disse: “Vão embora; deixem-me chorar amargamente. Não tentem me consolar por causa da desgraça do meu povo.”
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵣⵔⵓⴷⴷⴻⵃ ⴷ ⵓⵄⴼⴰⵙ ⴷ ⵓⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵖⴷⴰⵍ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵓ ⵏ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵉ ⵅ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
5 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, nos enviou aquele dia, um dia de terror, de confusão e de derrota no vale da Visão. As muralhas da cidade foram derrubadas, e os gritos dos seus moradores foram ouvidos nas montanhas.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵄⵉⵍⴰⵎ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵇⵔⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⵅ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ, ⵓ ⵇⵉⵔ ⵉⵄⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ.
6 Nos seus cavalos e carros de guerra, e armados com arcos e flechas, os soldados do país de Elão vieram nos atacar. Os soldados de Quir também vieram com os seus
7 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵎⵅⴻⵢⵢⴻⵔ ⵏ ⵜⴻⵢⵙⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
7 Os vales de Judá estavam cheios de carros de guerra; a cavalaria dos inimigos estava em frente dos portões de Jerusalém.
8 ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ.
8 Judá não tinha nenhum meio de se defender. Naquele dia, vocês foram buscar as armas que estavam guardadas no Salão da Floresta ,
9 ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵣⵣⴻⵢⵢⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
9 examinaram as muralhas para marcar os lugares onde havia brechas e encheram de água o açude que ficava dentro da cidade.
10 ⴰⴷ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵀⴻⴷⵎⴻⵎ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵎ ⵍⵃⵉⴹ.
10 Examinaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas a fim de usar as pedras na reconstrução das muralhas.
11 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵏ ⴰⵇⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⵉⵏ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵃⴻⵟⵟⵉⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵚⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ.”
11 Entre as duas muralhas, vocês construíram um reservatório para guardar a água que vinha do açude velho. Porém vocês não deram atenção a Deus, que há muito tempo já havia planejado todas essas coisas; não confiaram naquele que fez tudo isso acontecer.
12 “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴼⴼⴻⵎ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵢⴰⵔⴹⴻⵎ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ.
12 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, os estava convidando a chorar e se lamentar, a rapar os cabelos e vestir roupas feitas de pano grosseiro em sinal de tristeza.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⵛⴰⵇ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ, ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ, ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵓ ⵙⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⴷ ⵏⵙⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ!’
13 Em vez disso, vocês se divertiram e festejaram, mataram touros e ovelhas, comeram e beberam vinho à vontade. Vocês diziam: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵓⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⵎ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
14 O Senhor Todo-Poderoso se revelou a mim e me disse: — Não perdoarei essa maldade que eles fizeram; todos morrerão sem serem perdoados. Eu, o
15 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵡⴽⵉⵍ ⵏⵏⵉ, ⵖⴰⵔ ⵛⵉⴱⵏⴰ, ⵍⴻⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ:
15 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, ordenou que eu fosse falar com Sebna, o administrador do palácio do rei, e lhe dissesse o seguinte:
16 ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵏⴻⵇⵛⴻⴷ ⴷⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ? ⵉⵡⴰ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵛ ⴰⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵛ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷⵉ ⵊⵊⴰⵔⴼ!
16 — O que é que você está fazendo? Quem disse que você tinha o direito de cavar a sua sepultura na rocha, no lugar mais alto do monte?
17 ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴹⵓⴼ ⵉⵇⵙⴻⵃ.
17 Você é poderoso, mas o Senhor vai agarrá-lo e, com toda a força, vai jogá-lo longe.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⴻⵃⵏⵓⵏⵏⴻⴹ ⵇⴰⵄ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵇⵓⵔⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴰⵎⵎⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⵓ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ!
18 Ele vai pegá-lo como quem pega uma bola e vai jogá-lo longe, num país enorme. Ali você morrerá perto dos seus carros de guerra, que o enchiam de tanto orgulho. Pois você é uma vergonha para o seu patrão, o rei de Judá.
19 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴼⵓⵙⵉⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵉⵇⵍⴻⵄ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ.’”
19 O Senhor Deus disse a Sebna: — Eu vou tirar você da sua alta posição e vou rebaixá-lo.
20 “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ.
20 Então chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴱⴻⵢⵙⴻⵖ ⴰⴱⵢⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
21 eu o vestirei com a roupa de administrador, e lhe darei o cinto que você usava, e passarei para ele toda a autoridade que você tinha. Eliaquim será como um pai para os moradores de Jerusalém e para o povo de Judá.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵍⵎⴻⴼⵜⴰⵃ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ.
22 Darei a ele as chaves do cargo que ele ocupará como o homem mais poderoso do país, logo abaixo do rei. O que ele abrir ninguém fechará, e o que ele fechar ninguém abrirá.
23 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵜⴻⵖ ⴰⵎ ⵍⴻⵡⵜⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
23 Eu o firmarei no seu lugar, como uma estaca que foi fincada firmemente no chão, e toda a sua família se sentirá honrada por causa dele.
24 ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵢⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵖⴻⴷⴷⵓⵢⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵜⵖⴻⴷⴷⵓⵜⵉⵏ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⵛⵓⵄⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ, ⵣⵉ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⵏⵓⵛⵉⵏ.
24 Mas os seus parentes, desde os mais importantes até os mais humildes, vão se tornar uma carga pesada para ele, pois viverão às suas custas. Eles serão como canecas, vasos e jarros pendurados numa estaca.
25 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵍⴻⵡⵜⴻⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ. ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ.”
25 E assim como a estaca quebra com todo esse peso, assim Eliaquim perderá a sua posição, e todos os seus parentes ficarão sem recursos. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.