Isaías 14

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⴰⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵎⵓⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
1 Porque o Senhor terá compaixão de Jacó, e ainda dará a Israel a sua predileção e os restabelecerá na sua terra, os estrangeiros se reunirão a eles e se agregarão à casa de Jacó.
2 ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵢⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ. ⴰⴷ ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⵅ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ.”
2 Os povos virão buscá-los para conduzi-los à sua morada. Possuí-los-á a casa de Israel na terra do Senhor como servos e como servas. Conservarão prisioneiros aqueles que os tinham detido, e dominarão seus opressores.
3 “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ,
3 Quando o Senhor te tiver aliviado de tuas penas, de teus tormentos e da dura servidão a que estiveste sujeito,
4 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⴰⵎⴻⵜⵜⵉⵍ-ⴰ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴰ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ?’
4 cantarás esta sátira contra o rei de Babilônia, e dirás: Como? Não existe mais o tirano! Acabou-se a tormenta!
5 ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵄⵎⵓⴷ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ,
5 O Senhor despedaçou o bastão dos perversos e o cetro dos opressores.
6 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵙ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ, ⵉⴹⴰⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⴰⵣⵉⴵⴻⵣ.
6 Ele feria os povos com fúria, vibrando golpes sem interrupção, e governava as nações com brutalidade, subjugando-as sem piedade.
7 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵔⵙⴰ, ⵜⴻⵙⵇⴰⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵓⵇⵇⵓⵣⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
7 Toda a terra conhece o repouso e a paz, todos exultam em cantos de alegria.
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵎⴻⵔⵣⵉ ⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ: ‘ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵎⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⵥ!’”
8 Até os ciprestes se regozijam de tua queda, dizendo com os cedros do Líbano: Desde que caíste, não sobe até nós o lenhador.
9 “ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙⴻⴷ. ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴼⴰⵇ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ.
9 Debaixo da terra se agita a morada dos mortos, para receber-te à tua chegada; despertam em tua honra as sombras dos grandes, e todos os senhores da terra, e levantam-se de seus tronos todos os reis das nações.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵜⴰⵔⴻⵀⴼⴻⴷ, ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴻⴷ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ!’
10 Todos tomam a palavra para dizer-te: Finalmente, eis-te fraco como nós, eis-te semelhante a nós.
11 ⴰⵇⴰ ⵜⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵡⴻⴽⴽⵉⵡⴻⵏ ⴰⵎ ⵍⴻⵎⵜⴰⵃ, ⵓ ⵉⴽⴻⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵍⵜⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
11 Tua majestade desceu à morada dos mortos, acompanhada do som de tuas harpas. Jazes sobre um leito de vermes e os vermes são a tua coberta.
12 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵢⵉⵜⵔⵉ ⵏ ⵍⴻⴼⵊⴰⵔ ⵉⵜⵜⵙⴻⵇⵙⵉⵇⴻⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵍ! ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵛⴻⴽ ⴰⵎⴰⵔⵏⵉⵡ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ!
12 Então! Caíste dos céus, astro brilhante, filho da aurora! Então! Foste abatido por terra, tu que prostravas as nações!
13 ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵢⴻⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵇⴰⵄ.
13 Tu dizias: Escalarei os céus e erigirei meu trono acima das estrelas. Assentar-me-ei no monte da assembléia, no extremo norte.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵜⵉⵡⴰ ⵏ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵔⵡⵙⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ!’
14 Subirei sobre as nuvens mais altas e me tornarei igual ao Altíssimo.
15 ⵍⵍⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⴷⵉ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵇⴰⵄ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ!
15 E, entretanto, eis que foste precipitado à morada dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵊⵄⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵉⵏ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⵀⴻⵣⵣⴻⵏⵜ,
16 Detêm-se para ver-te melhor, e procuram reconhecer-te: Porventura é aquele que fazia tremer a terra, e abalava os impérios,
17 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵅⵓⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴽⴽⵯⴻⵃⴻⵏ?’
17 que fazia do mundo um deserto, e destruía as cidades, e impedia os prisioneiros de voltarem para suas casas?
18 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Todos os reis das nações, todos repousam com glória, cada um no seu túmulo;
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ, ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵛⴻⴽ ⵅ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵜⵖⴻⴷⴷⵓⵜ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ, ⵙⵙⴷⵓⵔⵢⴻⵏ ⵜⵜ ⵙ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⴰⵎ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵉ ⵅ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ.
19 tu, porém, foste atirado para longe de teu sepulcro, como um aborto que causa horror. Os cadáveres dos homens mortos à espada jazem sobre as pedras de uma tumba;
20 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵅⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
20 tal como uma carniça que se calca aos pés, tu não te reunirás a eles no sepulcro, porque arruinaste tua terra, e fizeste perecer o teu povo. Nunca, jamais se falará da raça dos ímpios.
21 ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ, ⴰⴷ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
21 Preparai o massacre dos filhos por causa da iniqüidade dos pais. Que eles não se levantem para conquistar o mundo, e invadir toda a face da terra.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴽⵓⵍ ⵉⵙⴻⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⵎⵉⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
22 Levantar-me-ei contra eles, declara o Senhor dos exércitos, apagarei o nome e o vestígio de Babilônia, sua raça e sua posteridade, diz o Senhor.
23 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵡⵓⵛⵜ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵢⴻⵍⵎⴰⵎⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵎⵃⵉⵖ ⵙ ⵜⵎⴻⴷⵡⴰⵙⵜ ⵏ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
23 Farei dela o domínio da garça real, um lodaçal. Varrê-la-ei com a vassoura da destruição, - palavra do Senhor dos exércitos.
24 ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵉⵊⵊⵓⴵ, ⵉⵏⵏⴰ “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵜⵜ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵜⵜ ⵓⵔⵉⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ.
24 Jurou o Senhor dos exércitos: Por certo será feito como eu decidi, e o que resolvi se cumprirá.
25 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵄⴻⴼⵙⴻⵖ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ ⵓ ⵍⴻⵃⵎⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
25 Esmagarei o assírio em minha terra e o calcarei aos pés nos meus montes. Serão livres de seu jugo, e o seu fardo não lhes pesará nos ombros.
26 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵡⴰ ⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
26 Eis a decisão tomada para toda a terra; é assim que eu estendo a mão sobre todas as nações.
27 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴱⴹⴻⵍ? ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴰⴹ ⵉ-ⵜ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ?”
27 O Senhor dos exércitos decidiu, quem mudará sua sentença? Sua mão está estendida, quem o fará retirá-la?
28 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ:
28 Este oráculo data do ano da morte do rei Acaz:
29 “ⵡⴰⵔ ⴼⴰⵔⵔⴻⵃ, ⴰ ⵛⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵍⵉⵛⵉⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵡⵜⵉⵏ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⵏ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵔⴻⴼⵙⵉⵡ ⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵎ ⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⵢⵛⴻⵜ ⵉⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ.
29 Não te alegres, ó terra dos filisteus, de que tenha sido quebrada a vara que te feria, porque da estirpe da serpente nascerá uma áspide, e seu fruto será um dragão voador.
30 ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵇⵍⵉⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵀⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⴰⴷ ⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵖ ⴰⵥⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵎ ⵙ ⵍⴰⵥ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴼⵙⵉⵡ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ.”
30 Os humildes poderão pastar nas minhas pastagens, e os pobres dormirão tranqüilos. Eu farei, porém, morrer de fome a tua raça, e matarei tua posteridade.
31 “ⵔⵓ, ⴰ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵙⵖⵓⵢⵢ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴼⴻⵛⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴼⵉⵍⵉⵛⵉⵜ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴳⴳⵯⴻⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.”
31 Lamenta-te, ó porta! Grita, ó cidade! Treme, ó terra inteira dos filisteus! Porque do norte vem uma nuvem de poeira, e batalhões em filas cerradas.
32 “ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ?”
32 E que responderá {meu povo} aos mensageiros desta nação? Que o Senhor fundou Sião, e que os humildes de seu povo aí encontrarão o refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.