Isaías 14
rift (RIFT) vs NTLH
1 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⴰⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵎⵓⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
1 Mais uma vez, o Senhor Deus terá compaixão de Israel e o escolherá para ser o seu próprio povo. Fará com que os israelitas voltem para a sua própria terra, e estrangeiros irão morar ali com eles.
2 ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵢⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ. ⴰⴷ ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⵅ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ.”
2 Pessoas de várias nações irão com os israelitas para a sua terra, a terra do Senhor , e ali se tornarão escravos e escravas do povo de Israel. Os israelitas terão como escravos aqueles que antigamente eram seus donos e dominarão aqueles que antes os dominavam.
3 “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ,
3 Povo de Israel, chegará o dia em que o Senhor Deus vai livrá-los da escravidão, e assim vocês ficarão livres dos sofrimentos e dos trabalhos pesados que são forçados a fazer.
4 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⴰⵎⴻⵜⵜⵉⵍ-ⴰ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴰ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ?’
4 Quando esse dia chegar, zombem do rei da Babilônia, recitando esta poesia: Vejam como desapareceu o rei cruel! Vejam como acabou a sua violência!
5 ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵄⵎⵓⴷ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ,
5 O Senhor tirou o poder dos maus; ele quebrou o bastão dos governadores cruéis,
6 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵙ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ, ⵉⴹⴰⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⴰⵣⵉⴵⴻⵣ.
6 que na sua ira maltratavam os povos e na sua fúria perseguiam as nações que haviam conquistado.
7 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵔⵙⴰ, ⵜⴻⵙⵇⴰⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵓⵇⵇⵓⵣⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
7 Agora o mundo inteiro está calmo e em paz, e todos cantam de alegria.
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵎⴻⵔⵣⵉ ⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ: ‘ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵎⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⵥ!’”
8 Até os ciprestes e os cedros do Líbano estão contentes com a queda do rei da Babilônia e dizem: “Desde o dia em que ele caiu, não apareceu ninguém para nos derrubar.”
9 “ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙⴻⴷ. ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴼⴰⵇ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ.
9 Lá embaixo, no mundo dos mortos , os seus moradores se preparam para receber o rei da Babilônia. As sombras daqueles que eram poderosos na terra acordam, os que foram reis se levantam dos seus tronos.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵜⴰⵔⴻⵀⴼⴻⴷ, ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴻⴷ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ!’
10 Todos eles dirão ao rei: “Você também perdeu as forças! Agora você é igual a nós!
11 ⴰⵇⴰ ⵜⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵡⴻⴽⴽⵉⵡⴻⵏ ⴰⵎ ⵍⴻⵎⵜⴰⵃ, ⵓ ⵉⴽⴻⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵍⵜⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
11 Aonde foi parar a sua vaidade? Onde está agora a música das suas Elas estão aqui no mundo dos mortos, onde você vai se deitar em cima de vermes e vai se cobrir com bichos.”
12 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵢⵉⵜⵔⵉ ⵏ ⵍⴻⴼⵊⴰⵔ ⵉⵜⵜⵙⴻⵇⵙⵉⵇⴻⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵍ! ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵛⴻⴽ ⴰⵎⴰⵔⵏⵉⵡ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ!
12 Rei da Babilônia, brilhante estrela da manhã, você caiu lá do céu! Você, que dominava as nações, foi derrubado no chão!
13 ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵢⴻⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵇⴰⵄ.
13 Antigamente você pensava assim: “Subirei até o céu e me sentarei no meu trono, acima das estrelas de Deus. Reinarei lá longe, no Norte, no monte onde os deuses se reúnem.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵜⵉⵡⴰ ⵏ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵔⵡⵙⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ!’
14 Subirei acima das nuvens mais altas e serei como o Deus Altíssimo.”
15 ⵍⵍⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⴷⵉ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵇⴰⵄ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ!
15 Mas você foi jogado no mundo dos mortos, no
16 ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵊⵄⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵉⵏ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⵀⴻⵣⵣⴻⵏⵜ,
16 Os mortos vão olhar espantados para você e vão perguntar: “Será este o homem que fazia os reinos tremerem, que fazia o mundo inteiro tremer de medo?
17 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵅⵓⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴽⴽⵯⴻⵃⴻⵏ?’
17 Será este o homem que fez o mundo virar um deserto, que arrasava cidades e não deixava os seus prisioneiros voltarem para casa?”
18 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Todos os reis do mundo foram sepultados com homenagens, cada um na sua própria sepultura,
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ, ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵛⴻⴽ ⵅ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵜⵖⴻⴷⴷⵓⵜ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵜ, ⵙⵙⴷⵓⵔⵢⴻⵏ ⵜⵜ ⵙ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⴰⵎ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵉ ⵅ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ.
19 mas você não foi sepultado. Como se fosse um aborto nojento, o seu corpo foi jogado fora e pisado. Está coberto de corpos de soldados mortos na batalha, daqueles que desceram até a cova cheia de pedras.
20 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵙⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵅⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
20 Você não foi sepultado como os outros reis, pois arrasou o seu próprio país e matou o seu próprio povo. Que morram todos os descendentes desse rei maldito!
21 ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ, ⴰⴷ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
21 Por causa da maldade dos seus antepassados, matem logo os seus filhos a fim de que eles nunca venham a governar a terra, nem encham o mundo de cidades.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴽⵓⵍ ⵉⵙⴻⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⵎⵉⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
22 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vou atacar e arrasar a cidade de Babilônia. Vou acabar com todos: pais e filhos, avós e netos. Sou eu, o
23 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵡⵓⵛⵜ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵢⴻⵍⵎⴰⵎⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵎⵃⵉⵖ ⵙ ⵜⵎⴻⴷⵡⴰⵙⵜ ⵏ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
23 Farei com que a Babilônia vire um lamaçal, um lugar onde viverão as corujas. Vou varrê-la com a minha vassoura, e ela desaparecerá. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
24 ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵉⵊⵊⵓⴵ, ⵉⵏⵏⴰ “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵜⵜ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵜⵜ ⵓⵔⵉⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ.
24 O Senhor Todo-Poderoso jurou: “Vou fazer o que resolvi; vou realizar o meu plano.
25 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵄⴻⴼⵙⴻⵖ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ ⵓ ⵍⴻⵃⵎⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
25 Vou acabar com os assírios que estão na minha terra de Israel, vou pisá-los nas minhas montanhas. Livrarei o meu povo da escravidão, quebrarei as correntes com que os assírios o prenderam e tirarei das suas costas as suas cargas pesadas.
26 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵡⴰ ⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
26 É este o plano que tenho para o mundo inteiro; a minha mão está levantada para castigar as nações.”
27 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴱⴹⴻⵍ? ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴰⴹ ⵉ-ⵜ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ?”
27 O Senhor Todo-Poderoso resolveu fazer isso; haverá alguém que o faça parar? Ele levantou a mão para castigar; haverá quem a faça abaixar?
28 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ:
28 No ano em que o rei Acaz morreu, veio de Deus esta mensagem:
29 “ⵡⴰⵔ ⴼⴰⵔⵔⴻⵃ, ⴰ ⵛⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵍⵉⵛⵉⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵡⵜⵉⵏ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⵏ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵔⴻⴼⵙⵉⵡ ⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵎ ⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⵢⵛⴻⵜ ⵉⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ.
29 “Povo da Filisteia, não fique alegre por estar quebrada a Assíria, o bastão que os castigava. Pois, quando uma cobra desaparece, vem outra pior, e do ovo de uma cobra sai um dragão voador.
30 ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵇⵍⵉⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵀⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⴰⴷ ⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵖ ⴰⵥⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵎ ⵙ ⵍⴰⵥ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴼⵙⵉⵡ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ.”
30 Como um pastor cuida das ovelhas, assim eu cuidarei dos pobres do meu povo e farei com que vivam em segurança. Porém farei com que vocês, filisteus, morram de fome; não deixarei nenhum vivo.
31 “ⵔⵓ, ⴰ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵙⵖⵓⵢⵢ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴼⴻⵛⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴼⵉⵍⵉⵛⵉⵜ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴳⴳⵯⴻⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.”
31 Chorem e gritem de dor, cidades dos filisteus! Fiquem todas apavoradas! Pois do Norte vem uma nuvem de pó: é um exército que não tem nenhum covarde nas suas fileiras.”
32 “ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ?”
32 Que resposta será dada aos mensageiros que vieram da Filisteia? A resposta será esta: “O e ali os pobres do seu povo encontram abrigo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.