Hebreus 9
rift (RIFT) vs ARC
1 ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴻⴼⵔⵓⴹ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ.
1 Ora, também o primeiro tinha ordenanças de culto divino e um santuário terrestre.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ: ‘ⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵙ’.
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o Santuário.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⴰⵇⴷⴰⵙ ⵅ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ’.
3 Mas, depois do segundo véu, estava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵖⴻⴵⴼⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵏⴱⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵙ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’, ⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵓⵡⵡⵛⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
4 que tinha o incensário de ouro e a arca do concerto, coberta de ouro toda em redor, em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas do concerto;
5 ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ‘ⵉⵅⵉⵔⵓⴱⴻⵏ’ ⵏ ⵍⵄⴻⵣⵣ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⵍⵉⵏ ⵜⴰⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴱⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ.
5 e sobre a arca, os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
6 Ora, estando essas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
7 mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ⵙ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ-ⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴻⴹⵀⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵜⴱⴻⴷⴷ.
8 dando nisso a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santuário não estava descoberto, enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ ⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏⵜ ⵍⴻⴽⵎⴰⵔⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ.
9 que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço,
10 ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵀⵉⵎⵎⴰⵏⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵜⵙⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵖⴹⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⵓⴹ ⵉ ⵉⵜⵜⵀⵉⵎⵎⴰⵏ ⴷⴷⴰⵜ ⵡⴰⵀⴰ, ⵜⵜⵡⴰⵎⵓⵔⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
10 consistindo somente em manjares, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ.
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.
12 nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵓⵛⵛⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ,
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes e a cinza de uma novilha, esparzida sobre os imundos, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜⴰⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵅⴷⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵍⵄⵉⴱ!
14 quanto mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará a vossa consciência das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵟⵟⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ.
15 E, por isso, é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
16 Porque, onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵚⵍⴻⵃ ⵡⴰⵀⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵃⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵛⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⵎⴻⵏ ⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
18 Pelo que também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⴽⵙⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵜⴰⵣⴻⴳⴳⵡⴰⵖⵜ ⴷ ⵜⵄⴻⵍⴵⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ,
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵡⴻⵖⴼⴰⵔ.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴰⵄ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵎⵜⵓⵍ ⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⵏⴰ.
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios melhores do que estes.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⵉⵜⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴹⵀⴰⵔ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer, por nós, perante a face de Deus;
25 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ
25 nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santuário com sangue alheio.
26 - ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴵⴰ, ⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⵢⴻⵛⵛⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵣⵉ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ - ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵖⴰⵔ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵉⵡⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
26 Doutra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas, agora, na consumação dos séculos, uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵍⵃⵓⴽⵎ,
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ, ⵉⵡⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ.
28 assim também Cristo, oferecendo- se uma vez, para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.