Hebreus 9
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴻⴼⵔⵓⴹ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ.
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ: ‘ⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵙ’.
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⴰⵇⴷⴰⵙ ⵅ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ’.
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵖⴻⴵⴼⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵏⴱⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵙ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’, ⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵓⵡⵡⵛⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ‘ⵉⵅⵉⵔⵓⴱⴻⵏ’ ⵏ ⵍⵄⴻⵣⵣ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⵍⵉⵏ ⵜⴰⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴱⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 ⵙ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ-ⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴻⴹⵀⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵜⴱⴻⴷⴷ.
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ ⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵚⵚⴷⴰⵇⵉ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏⵜ ⵍⴻⴽⵎⴰⵔⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ.
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵀⵉⵎⵎⴰⵏⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵜⵙⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵖⴹⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⵓⴹ ⵉ ⵉⵜⵜⵀⵉⵎⵎⴰⵏ ⴷⴷⴰⵜ ⵡⴰⵀⴰ, ⵜⵜⵡⴰⵎⵓⵔⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ.
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵓⵛⵛⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ,
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜⴰⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵅⴷⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵍⵄⵉⴱ!
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵟⵟⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ.
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵚⵍⴻⵃ ⵡⴰⵀⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵃⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵛⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⵎⴻⵏ ⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⴽⵙⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵜⴰⵣⴻⴳⴳⵡⴰⵖⵜ ⴷ ⵜⵄⴻⵍⴵⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ,
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵡⴻⵖⴼⴰⵔ.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴰⵄ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵎⵜⵓⵍ ⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⵏⴰ.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴷⵉⴼ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⵉⵜⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴹⵀⴰⵔ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 - ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴵⴰ, ⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⵢⴻⵛⵛⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵣⵉ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ - ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵖⴰⵔ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵉⵡⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵍⵃⵓⴽⵎ,
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ, ⵉⵡⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ.
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.