Hebreus 12

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ-ⴰ ⴰⵎ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ, ⴰⴷ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⵙ ⵚⵚⴱⴰⵔ ⴰⵎⵃⵉⵣⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵏⴹⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴰⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷ ⴷ ⵓⵎⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⴻⵏⵏⵉ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵛⵇⵉ ⵓⴱⴻⵀⴷⴻⵍ, ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵃⵍⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵅⵅⵓⵎ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⵜⵔⵓⵃⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵄⴰⵍⵉⵎ ⵛⴰ ⴰⵍ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 ⵜᵉⵜⵜⵓⵎ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵙⵉⴷⵉ,
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 ⵅ ⵓⵢⴰ, ⴽⵙⵉⵎ ⵜⵜⴰⵔⴱⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵛⴰ ⵙ ⵓⵇⴻⵙⵙⴰⵃ?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴱⵍⴰ ⵜⵜⴰⵔⴱⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵛⴰⵔⵛⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵎ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵜⵜⴰⵔⴱⵉⵢⵢⴻⵜ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵟⴰⵄ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃⴰⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ!
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵛⴰⵔⵛ ⴷⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⴰⵔⴱⵉⵢⵢⴻⵜ ⵙ ⵓⵇⴻⵙⵙⴰⵃ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵜⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴰⵔⵔⴱⴻⵏ.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵎ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵢⴰⵔⵅⵓⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵢⴰⵔⴻⵀⴼⴻⵏ,
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵇⴻⵊⴷⴰⵃ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⵔⵉⵖ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ-ⴷⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵜⵓⵇⴻⴷⴷⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴱⵍⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵉⵏⵇⴻⵚ ⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵉⵖⵎⵉ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴹⴰⵔⵔ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ,
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 ⵓⵛⴰ ⵃⴹⴰⵎ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼⴼⵉ ⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴱⵓ-ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵊⵓⵃ ⴰⵎ ⵄⵉⵙⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵔⵜ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴼⵉ ⵛⴰ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵜ ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵉⵡⵉⴹⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵢⴰⵔⵖⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⵃⴰⴷⴰ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵢⵢⵓⵜ ⵜⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ,
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏ ⵓⵚⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴰⵡⴳⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵍⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⵉⵍ ⵄⴰⴷ.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⴰⴷⵔⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵊⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 ⵎⵉⵏ ⵥⵔⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵓ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉⵖ!”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵉⵡⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵔⵓⵃⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴽⵎⴰⵔⴻⵜ,
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 ⵓ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵍⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵀⴰⴱⵉⵍ.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⴳⵉⵎ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵓⴳⵉⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵀⵓ ⵄⴰⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ,
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵡⴰⵄⴷ, ⵉⵏⵏⴰ:
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ!’, ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵍⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉⵏⵜ.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵏⴻⵏ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏᵉⵜⵜⴻⵟⵟⴻⴼ ⴷⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵏⴻⵙⵙⴰⵔⴹⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴷ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ,
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.