Gênesis 50

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴳⴻⵣ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵔⵓ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ.
1 José atirou-se sobre seu pai, chorou sobre ele e o beijou.
2 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴹⴱⵉⴱⴻⵏ, ⴰⴷ ⵃⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴱⵉⴱⴻⵏ ⵃⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
2 Em seguida, deu ordens aos médicos que o serviam para que embalsamassem o corpo de seu pai, e Jacó foi embalsamado.
3 ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴽⴽⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵃⴷⴰⵊⴻⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⴰⵃⴻⵏⵏⴻⵟ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
3 O processo de embalsamamento levou os quarenta dias habituais. E os egípcios lamentaram sua morte durante setenta dias.
4 ⵓⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵣⴰⵜ ⵅⴰⵙ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵓⴼⵉⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵊⵊⴰⵏ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵉⵏⵉⵎ:
4 Quando terminou o período de luto, José procurou os conselheiros do faraó e lhes disse: “Por gentileza, peço que falem com o faraó em meu favor.
5 “ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵏⵓ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵖ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵏⴻⴹⵍⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵏⴻⵇⵛⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ!’ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ, ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵏⴻⴹⵍⴻⵖ ⴱⴰⴱⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ.”
5 Digam-lhe que meu pai me fez prestar um juramento. Disse: ‘Morrerei em breve. Leve meu corpo de volta para a terra de Canaã e coloque-me na sepultura que preparei para mim’. Portanto, peço que me deixe ir sepultar meu pai; depois, voltarei sem demora”.
6 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ: “ⵔⵓⵃ, ⵏⴹⴻⵍ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ.”
6 O faraó atendeu ao pedido de José e disse: “Vá e sepulte seu pai, como ele o fez prometer”.
7 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴹⴻⵍ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
7 Então José partiu para sepultar seu pai. Foi acompanhado de todos os oficiais do faraó, todos os membros mais importantes da casa do faraó e todos os oficiais de alto escalão do Egito.
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ. ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ.
8 José também levou consigo toda a sua família, seus irmãos e a família deles. As crianças pequenas, os rebanhos e o gado, porém, deixaram na terra de Gósen.
9 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⵅ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
9 Muitas carruagens e seus condutores acompanharam José, formando um grande cortejo.
10 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴰⵜⴰⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ, ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
10 Quando chegaram à eira de Atade, perto do rio Jordão, realizaram uma grande cerimônia fúnebre, com um período de sete dias de luto pelo pai de José.
11 ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⴰⵛⴹⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴰⵜⴰⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵛⴹⴰⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.” ⵅ ⵓⵢⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴱⴰⵍ-ⵎⵉⵚⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
11 Os cananeus que moravam na região os viram chorar na eira de Atade e mudaram o nome do lugar (que fica próximo ao Jordão) para Abel-Mizraim, pois disseram: “Este é um lugar de lamento profundo para esses egípcios”.
12 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ.
12 Assim, os filhos de Jacó fizeram o que ele lhes havia ordenado.
13 ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⴽⴼⵉⵍⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵖⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵣⵉ ⵉⴼⵔⵓⵏ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ, ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵎⴰⵎⵔⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
13 Levaram seu corpo para a terra de Canaã e o sepultaram na caverna no campo de Macpela, perto de Manre. Essa é a caverna que Abraão havia comprado de Efrom, o hitita, como sepultura permanente.
14 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⴹⴻⵍ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
14 Depois de sepultar Jacó, José voltou para o Egito com seus irmãos e com todos que o haviam acompanhado.
15 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⴳⴳⴰ.”
15 Uma vez que seu pai estava morto, porém, os irmãos de José ficaram temerosos e disseram: “Agora José mostrará sua ira e se vingará de todo o mal que lhe fizemos”.
16 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ:
16 Por isso, enviaram a seguinte mensagem a José: “Antes de morrer, nosso pai mandou
17 ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ: ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵖⴼⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵅⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴳⴳⵉⵏ. ⵖⴼⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵅⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ!’” ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⵎ ⴽⵉⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ.
17 que lhe disséssemos: ‘Por favor, perdoe seus irmãos pelo grande mal que eles lhe fizeram, pelo pecado que cometeram ao tratá-lo com tanta crueldade’. Por isso, nós, servos do Deus de seu pai, suplicamos que você perdoe nosso pecado”. Quando José recebeu a mensagem, começou a chorar.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴹⴰⵏ ⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ-ⵏⴻⵖ ⴷⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ!”
18 Depois, seus irmãos chegaram e se curvaram com o rosto no chão diante de José. “Somos seus escravos!”, disseram eles.
19 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ! ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?
19 José, porém, respondeu: “Não tenham medo de mim. Por acaso sou Deus para castigá-los?
20 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵎ ⴷⴰⵢⵉ ⵙ ⵍⵖⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵡⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⵅⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
20 Vocês pretendiam me fazer o mal, mas Deus planejou tudo para o bem. Colocou-me neste cargo para que eu pudesse salvar a vida de muitos.
21 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ! ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴻⵡⵡⵍⴻⵖ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.” ⴰⵎⵎⵓ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
21 Não tenham medo. Continuarei a cuidar de vocês e de seus filhos”. Desse modo, ele os tranquilizou ao tratá-los com bondade.
22 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
22 José, seus irmãos e suas famílias continuaram a viver no Egito. José viveu 110 anos.
23 ⵉⵥⵔⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴰⵍ ⵊⵊⵉⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ. ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⵡⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⴽⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
23 Chegou a ver três gerações de descendentes de seu filho Efraim e o nascimento dos filhos de Maquir, filho de Manassés, os quais ele tomou para si como se fossem seus.
24 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⴰⵔⵣⴻⴼ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵉⵡⴰⵄⴷ ⵙ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.”
24 José disse a seus irmãos: “Em breve morrerei, mas certamente Deus os ajudará e os tirará desta terra. Ele os levará de volta para a terra que prometeu solenemente dar a Abraão, Isaque e Jacó”.
25 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵊⵊⵓⴵ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⴰⵔⵣⴻⴼ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵙⵙⴰ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ!”
25 Então José fez os filhos de Israel prestarem um juramento e disse: “Quando Deus vier ajudá-los e conduzi-los de volta, levem meus ossos com vocês”.
26 ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵃⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵃⵎⴻⵍ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
26 José morreu com 110 anos. Os egípcios o embalsamaram e o colocaram em um caixão no Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.