Gênesis 43

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵥ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
1 A fome se agravou na terra de Canaã.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ: “ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵙⵖⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ.”
2 Quando os cereais que eles haviam trazido do Egito estavam para acabar, Jacó disse a seus filhos: “Voltem e comprem um pouco mais de mantimento para nós”.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⴻⵣ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.”
3 Judá, porém, respondeu: “O homem estava falando sério quando nos advertiu: ‘Vocês não me verão novamente se não trouxerem seu irmão’.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⵓⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⴷⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵏⵙⴻⵖ ⵎⴰⵛⵛⴰ,
4 Se o senhor enviar Benjamim conosco, desceremos e compraremos mais mantimento,
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜᵉⵙⵙⴻⴽⴽⵉⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵏⴻⵖ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.’”
5 mas, se não deixar Benjamim ir, nós também não iremos. Lembre-se de que o homem disse: ‘Vocês não me verão novamente se não trouxerem seu irmão’”.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵍⵖⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ?”
6 “Por que vocês foram tão cruéis comigo?”, lamentou-se Jacó. “Por que disseram ao homem que tinham outro irmão?”
7 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵏⴻⵅⵍⴻⵇ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵎⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ? ⵎⴰ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ?’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵙ ⵜ. ⵎⴰ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵏⴻⵊⴱⴻⴷ ⵉⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ?’”
7 “Ele fez uma porção de perguntas sobre nossa família”, responderam. “Quis saber: ‘Seu pai ainda está vivo? Vocês têm outro irmão?’. Nós apenas respondemos às perguntas dele. Como poderíamos imaginar que ele diria: ‘Tragam seu irmão’?”
8 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵙⴻⴽⴽ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵏᵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵖ.
8 Judá disse a seu pai: “Deixe o rapaz ir comigo e partiremos. Do contrário, todos nós morreremos de fome, e não apenas nós, mas também nossos pequeninos.
9 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⵉⵖ, ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵅⴹⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ!
9 Garanto pessoalmente a segurança dele. O senhor pode me responsabilizar se eu não o trouxer de volta. Carregarei a culpa para sempre.
10 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.”
10 Se não tivéssemos perdido todo esse tempo, poderíamos ter ido e voltado duas vezes”.
11 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏⵡⴻⵎ, ⵀⵡⴰⵎ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵖⴰⵍⵓ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ: ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⵍⵙⴰⵎ ⴷ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⴷ ⵎⵉⵔⵔⵓ ⴷ ⵜⴻⵖⵢⴰⵛⵜ ⵏ ⴱⵉⵙⵜⴰⵛ ⴷ ⴵⵓⵣ.
11 Por fim, Jacó, seu pai, lhes disse: “Se não há outro jeito, pelo menos façam o seguinte. Coloquem na bagagem os melhores produtos desta terra: bálsamo, mel, especiarias e mirra, pistache e amêndoas, e levem de presente para o homem.
12 ⴽⵙⵉⵎ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵖⴰⵍⴰⵟ.
12 Levem também o dobro do dinheiro que foi devolvido, pois alguém deve tê-lo colocado nos sacos por engano.
13 ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵄⴻⵇⴱⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ.
13 Depois, peguem seu irmão e voltem àquele homem.
14 ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ. ⵓ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ!”
14 Que o Deus Todo-poderoso lhes conceda misericórdia quando estiverem diante daquele homem, para que ele liberte Simeão e deixe Benjamim voltar. Mas, se devo perder meus filhos, que assim seja”.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵖⴰⵍⵓ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
15 Então os homens pegaram os presentes de Jacó e o dobro do dinheiro e partiram com Benjamim. Por fim, chegaram ao Egito e se apresentaram a José.
16 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵜⵖⴰⵔⵚⴻⴷ ⵉ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ, ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵛⵛⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ.”
16 Quando José viu Benjamim com eles, disse ao administrador de sua casa: “Estes homens almoçarão comigo ao meio-dia. Leve-os ao palácio, mate um animal e prepare um grande banquete”.
17 ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
17 O homem fez conforme José ordenou e os levou ao palácio de José.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵄⴻⴷⴷⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴽⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖ.”
18 Quando os irmãos viram que estavam sendo levados à casa de José, ficaram apavorados. “É por causa do dinheiro que alguém colocou de volta nos sacos da outra vez que estivemos aqui”, disseram uns aos outros. “Ele planeja nos acusar de roubo e, depois, nos prender, nos tornar escravos e tomar nossos jumentos.”
19 ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ,
19 À entrada do palácio, os irmãos se dirigiram ao administrador de José e lhe disseram:
20 ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵏⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵖ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
20 “Ouça, senhor. Viemos ao Egito anteriormente para comprar mantimentos.
21 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵏⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵓⵛⴰ ⵏⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⵏⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.
21 No caminho de volta para casa, paramos para pernoitar e abrimos os sacos. Descobrimos que o dinheiro de cada um, a quantia exata que havíamos pago, estava na boca do saco. Trouxemos o dinheiro de volta. Aqui está.
22 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵖ ⵎⴰⵛⵛⴰ. ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵡⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏⵏⴻⵖ.”
22 Também trouxemos mais dinheiro para comprar mantimentos. Não fazemos ideia de quem colocou o dinheiro nos sacos”.
23 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ! ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⴱⴻⵛⵜ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵜⵜ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ.
23 “Fiquem tranquilos”, disse o administrador. “Não tenham medo. Seu Deus, o Deus de seu pai, deve ter colocado esse tesouro nos sacos. Tenho certeza de que recebi seu pagamento.” Depois disso, soltou Simeão e o levou até onde eles estavam.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵄⵍⴻⴼ ⵉ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
24 Em seguida, o administrador os conduziu para dentro do palácio de José. Deu-lhes água para lavar os pés e providenciou ração para seus jumentos.
25 ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵖⴰⵍⵓ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
25 Quando foram avisados que almoçariam lá, os irmãos prepararam os presentes para a chegada de José ao meio-dia.
26 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ- ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⵔⵔⵉⵖⴰⵍⵓ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
26 Assim que José chegou em casa, entregaram-lhe os presentes que haviam trazido e curvaram-se até o chão diante dele.
27 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴵⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵎ? ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ?”
27 Depois de cumprimentá-los, José quis saber: “Como está seu pai, o senhor idoso do qual me falaram? Ainda está vivo?”.
28 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ: “ⵎⵍⵉⵀ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ.” ⵓⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ.
28 “Sim”, responderam eles. “Nosso pai, seu servo, ainda está vivo e vai bem.” E curvaram-se mais uma vez.
29 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵓⵎⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ, ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵎ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰ ⵎⵎⵉ!”
29 Então José olhou para seu irmão Benjamim, o filho de sua mãe, e perguntou: “Este é o irmão mais novo de que vocês me falaram?”. E disse a Benjamim: “Deus seja bondoso com você, meu filho”.
30 ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵃⵏⵓⵏⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵎⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ. ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓ ⴷⵉⵏ.
30 Muito emocionado por causa do irmão, José saiu depressa da sala. Foi para o quarto, onde chorou.
31 ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵇⴻⴷⵎⴻⵎ-ⴷⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ.”
31 Depois de lavar o rosto, voltou mais controlado e ordenou: “Tragam a comida!”.
32 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⵓ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵛⵛⵉⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
32 José foi servido em sua própria mesa, e seus irmãos, em uma mesa separada. Os egípcios que comiam com José, por sua vez, foram servidos em outra mesa, pois os egípcios desprezavam os hebreus e se recusavam a comer com eles.
33 ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ: ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵣⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⵀⴰⵜⴻⵏ, ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
33 José disse a cada um dos irmãos onde deviam sentar-se e, para espanto deles, colocou-os ao redor da mesa em ordem de idade, do mais velho para o mais novo.
34 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵙⵡⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
34 Mandou encher os pratos deles com comida de sua própria mesa, e deram a Benjamim uma porção cinco vezes maior que a dos outros. E eles comeram e beberam à vontade com José.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.