Gênesis 39

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴱⵓⵜⵉⴼⴰⵔ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵎⵛⴻⵏⵏⴻⵄ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵉⵚⵔⵉ, ⵉⵙⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵜ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ.
1 José foi levado para o Egito, onde os ismaelitas o venderam a um egípcio chamado Potifar, um oficial que era o capitão da guarda do palácio.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ. ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴼⵍⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ, ⴰⵎⵉⵚⵔⵉ.
2 O Senhor Deus estava com José. Ele morava na casa do seu dono e ia muito bem em tudo.
3 ⵉⵥⵔⴰ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⵡⴰⴹ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ.
3 O dono de José viu que o Senhor estava com ele e o abençoava em tudo o que fazia.
4 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⵓⴼⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵙ. ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⵓⵜⵉⴼⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵢ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
4 Assim, José ganhou a simpatia do seu dono, que o pôs como seu ajudante particular. Potifar deu a José a responsabilidade de cuidar da sua casa e tomar conta de tudo o que era seu.
5 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⵉⵚⵔⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵎ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴰⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
5 Dali em diante, por causa de José, o Senhor abençoou o lar do egípcio e também tudo o que ele tinha em casa e no campo.
6 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵛⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ.
6 Potifar entregou nas mãos de José tudo o que tinha e não se preocupava com nada, a não ser com a comida que comia. José era um belo tipo de homem e simpático.
7 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵣⵉⴷ, ⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⵉ.”
7 Algum tempo depois, a mulher do seu dono começou a cobiçar José. Um dia ela disse: — Venha, vamos para a cama.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴵⵉⵖ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ.
8 Ele recusou, dizendo assim: — Escute! O meu dono não precisa se preocupar com nada nesta casa, pois eu estou aqui. Ele me pôs como responsável por tudo o que tem.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵟⵟⵉⴼ ⵙ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⴻⵎ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵊⴰⵔⵉⵎⴰ-ⵢⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”
9 Nesta casa eu mando tanto quanto ele. Aqui eu posso ter o que quiser, menos a senhora, pois é mulher dele. Sendo assim, como poderia eu fazer uma coisa tão imoral e pecar contra Deus?
10 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ.
10 Todos os dias ela insistia que ele fosse para a cama com ela, mas José não concordava e também evitava estar perto dela.
11 ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
11 Mas um dia, como de costume, ele entrou na casa para fazer o seu trabalho, e nenhum empregado estava ali.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼⴼ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴰⵃ-ⴷⴷ ⵣⵣⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ!” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
12 Então ela o agarrou pela capa e disse: — Venha, vamos para a cama. Mas ele escapou e correu para fora, deixando a capa nas mãos dela.
13 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ,
13 Quando notou que, ao fugir, ele havia deixado a capa nas suas mãos,
14 ⵜⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵢ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⴹⵃⴻⵛ. ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵖⵓⵢⴻⵖ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ.
14 a mulher chamou os empregados da casa e disse: — Vejam só! Este hebreu, que o meu marido trouxe para casa, está nos insultando. Ele entrou no meu quarto e quis ter relações comigo, mas eu gritei o mais alto que pude.
15 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵙⵖⵓⵢⴻⵖ, ⵉⵊⵊⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴱⴰⵔⵔⴰ.”
15 Logo que comecei a gritar bem alto, ele fugiu, deixando a sua capa no meu quarto.
16 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
16 Ela guardou a capa até que o dono de José voltou.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⴰ.
17 Aí contou a mesma história, assim: — Esse escravo hebreu, que você trouxe para casa, entrou no meu quarto e quis abusar de mim.
18 ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵖ, ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⴱⴰⵔⵔⴰ.”
18 Mas eu gritei bem alto, e ele correu para fora, deixando a sua capa no meu quarto.
19 ⵙⵉⴷⴻⵙ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ!”, ⵓⵛⴰ ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
19 Veja só de que jeito o seu escravo me tratou! Quando ouviu essa história, o dono de José ficou com muita raiva.
20 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
20 Ele agarrou José e o pôs na cadeia onde ficavam os presos do rei. E José ficou ali.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
21 Mas o Senhor estava com ele e o abençoou, de modo que ele conquistou a simpatia do carcereiro.
22 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Este pôs José como encarregado de todos os outros presos, e era ele quem mandava em tudo o que se fazia na cadeia.
23 ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵖⴰ ⵉⵏⵏⴻⵀⵡⴻⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ. ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⵡⴰⴹ ⵉ-ⵜ.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que estava entregue a José, pois o Senhor estava com ele e o abençoava em tudo o que fazia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.